St. Patrick Was a Gentleman - Orthodox Celts
С переводом

St. Patrick Was a Gentleman - Orthodox Celts

  • Альбом: Green Roses

  • Рік виходу: 2014
  • Мова: Англійська
  • Тривалість: 2:21

Нижче наведено текст пісні St. Patrick Was a Gentleman , виконавця - Orthodox Celts з перекладом

Текст пісні St. Patrick Was a Gentleman "

Оригінальний текст із перекладом

St. Patrick Was a Gentleman

Orthodox Celts

Оригинальный текст

Saint Patrick was a gentleman, he came from decent people

In Dublin town he built a church and on it put a steeple

His father was a Callahan, his mother was a Grady

His aunt was O’Shaughnessy and uncle he was Brady

Success to bold Saint Patrick’s fist

He was a Saint so clever

He gave the snakes an awful twist

And banished them forever

There’s not a smile in Ireland’s isle where the dirty vermin musters

Where’er he put his dear forefoot he murdered them in clusters

The toads went hop, the frogs went plop, slap dash into the water

And the beasts committed suicide to save themselves from slaughter

Nine hundred thousand vipers blue he charmed with sweet discourses

And dined on them at Killaloo an' in the second courses

When blind worms crawling on the grass disgusted all the nation

He gave them a rise and opened their eyes to a sense of their situation

The Wicklow hills are very high and so’s the hill of Howth, sir

But there’s a hill much higher still, Ay, higher then them both, sir

And it was on the top of his hill, Saint Patrick preached the «Sarmint»

That drove the frogs into the bogs and bothered all the «varmint»

Перевод песни

Святий Патрік був джентльменом, він походив із порядних людей

У Дубліні він побудував церкву й поставив на ній шпиль

Його батько був Каллахан, мати — Грейді

Його тіткою був О’Шонессі, а дядьком — Брейді

Успіх сміливий кулак Святого Патрика

Він був святим, таким розумним

Він надав зміям жахливий поворот

І вигнав їх назавжди

Немає посмішки на острові Ірландії, де збираються брудні шкідники

Куди він поклав свою дорогу передню лапку, вбивав їх групами

Жаби стрибали, жаби хлюпали, шльопали у воду

І звірі покінчили життя самогубством, щоб врятуватися від забою

Дев’ятсот тисяч синіх гадюк він зачарував солодкими промовами

І обідав їх у Killaloo an' у других стравах

Коли сліпі хробаки повзали по траві, викликали огиду до всього народу

Він підвів їх і відкрив їм очі на відчуття їхнього становища

Пагорби Віклоу дуже високі, як і пагорб Ховт, сер

Але є пагорб набагато вище, так, вище за обидва, сер

І це було на вершині свого пагорба, святий Патрік проповідував «Сармінту»

Це загнало жаб у болота і набридло всім «шварцям»

2+ мільйони текстів

Пісень різними мовами

Переклади

Якісні переклади всіма мовами

Швидкий пошук

Знаходьте потрібні тексти за секунди