Törə - Okaber
С переводом

Törə - Okaber

  • Рік виходу: 2021
  • Мова: Азербайджан
  • Тривалість: 3:06

Нижче наведено текст пісні Törə , виконавця - Okaber з перекладом

Текст пісні Törə "

Оригінальний текст із перекладом

Törə

Okaber

Оригинальный текст

Mən sənin varlığına o qədər alışmışam ki

Heç yoxluğunda bu qədər yanıb alışmamışdım

(Sənsiz) Saçlarına boğulub batıb elə qarışmışam ki

Heç bəni-adəm çürüyüb torpağa belə qarışmamışdı

Laxta qanların əvəzinə saxta qanlar

İllərin bəd xəbəri səbrimi dartıb geniş

Və sənə varmaq üçün başqa yollar axtaranda

Ozan Arif "başqa yol yox artıq" demiş

(Başqa yol yox artıq)

Sən əzbərimdəsən, mənim adım kimisən!

İlk baxışdan sevdiyim qadın kimisən!

Sən ölüm kimi, sən yaşam kimisən!

Əbədi xilaskar — Nuru Paşam kimisən!

Düz eliyib də ayırdıq düzü yüz eyibdən

Necə ki həmin dağlar ilham alır Üzeyirdən

Azan səsinə açılıb nəfəsi minarənin

Şahidi müharibənin, afərin, Xüdafərin

Mənim ruhum o dağlara qanadlanar

Mən xəzinəmə görə narahat Cavad xanam

Necə ki cana bəsrət taxt-tacına şah Qacarın

Axtarıb tapdıracaq, tapdayacaq, saplayacaq

(Dibinə kimi)

Gözəlliyinin aşiqiyəm, dünyaya səs salıram

Şəhriyarın "qasid"iyəm, Müşfiqin "rəssam"ıyam

Qafiyəm misri, sətrim ozan mizrabıdı

Yezidin dəstəmaz almağı belə, su israfıdı

Boz Qurd səni elə sevmişdi, Tatar qızı

Heç Timuçin Börtəni belə sevməmişdi

Perronda qarşıladıq birinci qatarımızı

(Növbəti stansiya Xankəndi)

Yəni ev demişdik

Перевод песни

Я так звик до твоєї присутності

Я ніколи так не звик до його відсутності

(Без тебе) Я подавився її волоссям і так розгубився

Жодна людина ніколи не згнив і не змішався із землею

Підроблена кров замість згорнутої крові

Погані новини минулих років розтягнули моє терпіння

І коли ви шукаєте інші шляхи до вас

Озан Аріф сказав: "Іншого шляху немає"

(Іншого шляху немає)

Ти в моїй пам'яті, як мене звати!

Ти як жінка, яку я люблю з першого погляду!

Ти як смерть, ти як життя!

Вічний Спаситель - Ти як Нуру Пашам!

Ми взяли його прямо і відокремили від ста штук

Наче ті гори натхненні Узеїром

Звук заклику до молитви відкривав подих мінарету

Свідок війни, молодець, Худафар

Полетить моя душа в ті гори

Я переживаю за свій скарб, пані Джавад

Як Шах Гаджар зійшов на престол

Він буде шукати, знаходити і колоти

(До дна)

Я закоханий у твою красу, я даю голос світу

Я «посланець» Шахріяра і «художник» Мушфіга

Моя рима була єгипетською, мій рядок — поетичним мізрабі

Навіть обмивання Язіда було марною тратою води

Сірий Вовк так любив тебе, татарка

Тимучин навіть не любив Берта

На пероні ми зустріли наш перший потяг

(Наступна станція Ханкенді)

Тож ми сказали додому

2+ мільйони текстів

Пісень різними мовами

Переклади

Якісні переклади всіма мовами

Швидкий пошук

Знаходьте потрібні тексти за секунди