More Than A Whisper - Nanci Griffith
С переводом

More Than A Whisper - Nanci Griffith

Альбом
The Last Of The True Believers
Год
1985
Язык
`Англійська`
Длительность
230130

Нижче наведено текст пісні More Than A Whisper , виконавця - Nanci Griffith з перекладом

Текст пісні More Than A Whisper "

Оригінальний текст із перекладом

More Than A Whisper

Nanci Griffith

Оригинальный текст

How I wish that you would call… we have not spoken since last fall

Now that smokey conversation’s come and gone

Do I just read between your line?

Or could it be this winter wine… so sweet upon my tongue tonight

Recalls your tender eyes

O, I need more than a whisper… so much more than a whisper

It takes more than a whisper to wake this weary fool

Give me more than a whisper… if you’re sayin’I love you

'cuz it’s the whispers I have never understood

It’s snowin’up in the northlands… I read your warm words from the plains

While the poets say that I should never be thinkin’of you this way

They say that I misread your lines 'cuz I’ve been lonely all my life

And here I’m reachin’for some silver and leavin’my heart out in the fire

I will drink my winter wine… when I get home I’ll change my mind

I’ll only whisper that I love you in those smokey bars at night

And though the poets say I’m lonely… there’s still this woman here inside

And I’ve never been a fool when my heart was on the line

Перевод песни

Як би я хотів, щоб ви зателефонували… ми не розмовляли з минулої осені

Тепер ця димна розмова прийшла і пішла

Чи я просто читаю між вашими рядками?

А може, це зимове вино… таке солодке на моєму язику сьогодні ввечері

Згадує твої ніжні очі

О, мені потрібно більше, ніж шепіт… набагато більше, ніж шепіт

Щоб розбудити цього втомленого дурня, потрібно більше, ніж шепіт

Дайте мені більше, ніж шепіт… якщо ви кажете: «Я люблю тебе».

Бо це шепіт, який я ніколи не розумів

На півночі йде сніг… Я читаю ваші теплі слова з рівнин

Тоді як поети кажуть, що я ніколи не повинен думати про вас так

Кажуть, що я невірно прочитав твої рядки, бо все життя був самотнім

І ось я тягнусь до срібла й залишаю своє серце у вогні

Я вип’ю своє зимове вино… повернувшись додому, я передумаю

Я лише шепочу, що кохаю тебе в отих смокі-барах вночі

І хоча поети кажуть, що я самотня… все одно ця жінка всередині

І я ніколи не був дурнем, коли моє серце було на кону

2+ мільйони текстів

Пісень різними мовами

Переклади

Якісні переклади всіма мовами

Швидкий пошук

Знаходьте потрібні тексти за секунди