Enduring the Waves - Mount Eerie, Julie Doiron
С переводом

Enduring the Waves - Mount Eerie, Julie Doiron

  • Альбом: Lost Wisdom, Pt. 2

  • Рік виходу: 2019
  • Мова: Англійська
  • Тривалість: 2:50

Нижче наведено текст пісні Enduring the Waves , виконавця - Mount Eerie, Julie Doiron з перекладом

Текст пісні Enduring the Waves "

Оригінальний текст із перекладом

Enduring the Waves

Mount Eerie, Julie Doiron

Оригинальный текст

Reading about Buddhism

And listening to Xasthur

On the subway in New York City

Back when you were my home

Not that long ago

This (This churning life)

Life (Of avalanches)

Upends me

Again and again (It spins)

Each night (Each day plummets into night)

Now my mind in the dark

Brings it all roaring back

That you could not bear me

(Can I bear uncertainty that arrives)

O the wind that came

In through the door?

That I can not hold you

(Holding you in my mind)

Our devotions mismatched

(Waking up surprised

With no one around

And wondering «who?»)

We could have bridged the gap

But it yawned and swallowed

This world of ours

That’s now yours and mine

(That's now mine and yours)

This life bulldozed (This life)

By ridiculous sensitivities (Clinging to rocks in wind)

Seeing your face everywhere

And there’s no escape (Seeing this lost chance)

Except what if we could go further in?

We were each others' reward

For enduring the waves

(«The wages of dying is love»)

(Like the poem says)

As long as the one last leap

Into the dark

Is wholehearted

It almost was

Перевод песни

Читання про буддизм

І слухаю Xasthur

У метро в Нью-Йорку

Коли ти був моїм домом

Не так давно

Це (Це бурхливе життя)

Життя (лавин)

Перевертає мене

Знову і знову (Він крутиться)

Кожну ніч (Кожен день переходить у ніч)

Тепер мій розум у темряві

Все це повертає

Що ти мене не витримав

(Чи можу я терпіти невизначеність, яка настає)

О вітер, що прилетів

Через двері?

Що я не можу вас утримати

(Тримаю тебе в думці)

Наші відданості не збігаються

(Прокинувшись із здивуванням

Без нікого поруч

І цікаво «хто?»)

Ми могли б подолати розрив

Але воно позіхнуло й проковтнуло

Цей наш світ

Це тепер твоє і моє

(Це тепер моє і твоє)

Це життя зруйновано бульдозером (Це життя)

За дивовижною чутливістю (Чипляючись за каміння на вітрі)

Бачити своє обличчя всюди

І немає виходу (бачивши цей втрачений шанс)

Крім того, що, якщо ми можемо піти далі?

Ми були нагородою один одному

За те, що витримав хвилі

(«Заплата за смерть — це любов»)

(Як у вірші сказано)

Поки останній стрибок

В темряву

Цілеспрямований

Це майже було

2+ мільйони текстів

Пісень різними мовами

Переклади

Якісні переклади всіма мовами

Швидкий пошук

Знаходьте потрібні тексти за секунди