Когда исчезнет Слово - MOT
С переводом

Когда исчезнет Слово - MOT

  • Альбом: Добрая музыка клавиш

  • Мова: Українська
  • Тривалість: 2:56

Нижче наведено текст пісні Когда исчезнет Слово , виконавця - MOT з перекладом

Текст пісні Когда исчезнет Слово "

Оригінальний текст із перекладом

Когда исчезнет Слово

MOT

Оригинальный текст

Я разлюблю тебя, когда исчезнет слово;

Я разлюблю тебя, когда исчезнут города.

И не сойдет огонь во храме Иегова,

Я разлюблю тебя походу уже никогда.

Я разлюблю тебя, когда исчезнет слово;

Я разлюблю тебя, когда исчезнут города.

И не сойдет огонь во храме Иегова,

Я разлюблю тебя походу уже никогда.

Хм, в смысле, когда это закончится?

Никогда, мы ведь на веки Вечные, Аминь.

Спустя сто лет, сто миль, вдвоём стабильно -

Хм, вот это стиль.

Когда сто параллелей пересекутся -

Знаю, даже тогда никогда-никогда

Нашей судьбы канаты не порвутся.

Я разлюблю тебя, когда исчезнет слово;

Я разлюблю тебя, когда исчезнут города.

И не сойдет огонь во храме Иегова,

Я разлюблю тебя походу уже никогда.

Я разлюблю тебя, когда исчезнет слово;

Я разлюблю тебя, когда исчезнут города.

И не сойдет огонь во храме Иегова,

Я разлюблю тебя походу уже никогда.

Раз в пятый система нервная распята.

Я повторяю тебе: зря ты, зря ты боишься

Что нас может разлучить что-то;

Скорее Тихий Океан станет лишь болотом.

Когда исчезнет грех, когда умрет коррида;

Когда вместо пустынь всех будет Атлантида -

И не удержат нашу Землю больше три кита;

То есть нескоро, а точнее уже никогда!

Я разлюблю тебя, я разлюблю тебя

Никогда-никогда, никогда-никогда!

Я разлюблю тебя, когда исчезнет слово;

Я разлюблю тебя, когда исчезнут города.

И не сойдет огонь во храме Иегова,

Я разлюблю тебя походу уже никогда.

Я разлюблю тебя, когда исчезнет слово;

Я разлюблю тебя, когда исчезнут города.

И не сойдет огонь во храме Иегова,

Я разлюблю тебя походу уже никогда.

Перевод песни

Я розлюблю тебе, коли слово зникне;

Я тебе розлюблю, коли зникнуть міста.

І не зійде огонь у храмі Єгова,

Я полюблю тебе походу вже ніколи.

Я розлюблю тебе, коли слово зникне;

Я тебе розлюблю, коли зникнуть міста.

І не зійде огонь у храмі Єгова,

Я полюблю тебе походу вже ніколи.

Хм, у сенсі коли це закінчиться?

Ніколи, адже ми на віки Вічні, Амінь.

Через сто років, сто миль, удвох стабільно.

Хм, ось це стиль.

Коли сто паралелей перетнуться -

Знаю, навіть тоді ніколи-ніколи

Нашої долі канати не порвуться.

Я розлюблю тебе, коли слово зникне;

Я тебе розлюблю, коли зникнуть міста.

І не зійде огонь у храмі Єгова,

Я полюблю тебе походу вже ніколи.

Я розлюблю тебе, коли слово зникне;

Я тебе розлюблю, коли зникнуть міста.

І не зійде огонь у храмі Єгова,

Я полюблю тебе походу вже ніколи.

Раз на п'яту система нервова розіп'ята.

Я повторюю тобі: даремно ти, даремно ти боїшся

Що нас може розлучити щось;

Скоріше, Тихий Океан стане лише болотом.

Коли зникне гріх, коли помре корида;

Коли замість пустель усіх буде Атлантида

І не утримають нашу Землю більше трьох китів;

Тобто нескоро, а точніше, вже ніколи!

Я розлюблю тебе, я розлюблю тебе

Ніколи-ніколи, ніколи-ніколи!

Я розлюблю тебе, коли слово зникне;

Я тебе розлюблю, коли зникнуть міста.

І не зійде огонь у храмі Єгова,

Я полюблю тебе походу вже ніколи.

Я розлюблю тебе, коли слово зникне;

Я тебе розлюблю, коли зникнуть міста.

І не зійде огонь у храмі Єгова,

Я полюблю тебе походу вже ніколи.

2+ мільйони текстів

Пісень різними мовами

Переклади

Якісні переклади всіма мовами

Швидкий пошук

Знаходьте потрібні тексти за секунди