The Mother-In-Law - Momus
С переводом

The Mother-In-Law - Momus

  • Рік виходу: 1991
  • Мова: Англійська
  • Тривалість: 5:10

Нижче наведено текст пісні The Mother-In-Law , виконавця - Momus з перекладом

Текст пісні The Mother-In-Law "

Оригінальний текст із перекладом

The Mother-In-Law

Momus

Оригинальный текст

I, Bill Cotton, was the entertainment king

I ruled without hate or malice

And now that I’m on trial

I recall no crime

But I remember Alexandra Palace

When I started there I was a teenager

But not like they are today, all anoraks and acne

My face was polka dotted but my popular demotic

Went down dandy, setting the house on fire

Till Adolf’s rockets described their arcs

And brought the old place down

But speaking seriously ever since then my aim has been

To entertain the Mother-in-Law

I was everybody’s drunken brother-in-law

But my wedding reception roses were microphones

And when the table was cleared and the dishes were done

They gathered round their master’s voice in every home

Then crackling Berlin and Hilversum and Rome

Gave way to a Cockney twang

With the timing of a jazz age genius

I remember those religious broadcasting blokes

Used to stop me right on Portland Place

And quote me right to my face

'In the land of the blind the winking man is king'

But speaking seriously ever since then my aim has been

To entertain the Mother-in-Law

Then in the years that followed the war

I was moved from razzmatazz to administration

They say we’ve all got a cross to bear

Mine was the task of altering

An eavesdropping to a voyeuristic nation

Well I never met Logie Baird but from what I’ve hear

That man was a smash hit at parties

If you asked him to describe TV

He immediately dropped to his knees

And mechanically scanned the carpets

In 240 lines, or was it 405?

Well never mind, they were punchlines every one

But speaking seriously ever since then my aim has been

To entertain the mother-in-law

To cut a long story short I ended up in court

With the entire cast of the Black and White Minstrel Show

(There must be a million or more)

So tell me where have I seen these pearly gates?

Where have I heard that title before?

'The Day of Judgement' - must be cable or Channel Four

But when I’m introduced I can’t believe my ears

I stand accused of blasphemy

And making graven idols

And for the first time in my life

(Although I realise I’m dead)

I laugh my head off when I’m fed

My ultimate punch line

My five-minute call for the eternal show time

'The devil is the mother of my wife'

But speaking seriously ever since then my aim has been

To entertain the mother-in-law

Перевод песни

Я, Білл Коттон, був королем розваг

Я керував без ненависті чи злоби

І тепер, коли мене судять

Я не пригадую жодного злочину

Але я пам’ятаю Олександрівський палац

Коли я починав там, був підлітком

Але не такі, як сьогодні, всі анораки та прищі

Моє обличчя було в горошок, але мій популярний демот

Впав денді, підпаливши будинок

Поки ракети Адольфа не описали свої дуги

І зніс старе місце

Але з тих пір я хочу говорити серйозно

Щоб розважити свекруху

Я був усім п’яним зятем

Але мої троянди на весільний прийом були мікрофонами

А коли прибрали зі столу і помили посуд

Вони збиралися навколо голосу свого господаря в кожному домі

Потім тріск Берлін і Хілверсум і Рим

Уступив місце кокні

З часом генія епохи джазу

Я пам’ятаю тих людей із релігійного мовлення

Мене зупиняли прямо на Портленд Плейс

І процитуйте мене прямо в обличчя

«У країні сліпих чоловік, що підморгує, є королем»

Але з тих пір я хочу говорити серйозно

Щоб розважити свекруху

Потім у роки після війни

Мене перевели з razzmatazz до адміністратора

Кажуть, що ми всі повинні нести хрест

Моє завдання – змінити

Підслуховування вуайєристської нації

Ну, я ніколи не зустрічав Логі Бейрд, але з того, що я чув

Цей чоловік був хітом на вечірках

Якщо ви попросили його описати телебачення

Він відразу впав на коліна

І механічно відсканував килими

У 240 рядках, чи було 405?

Ну неважливо, вони були ударними

Але з тих пір я хочу говорити серйозно

Щоб розважити свекруху

Коротше кажучи, я потрапив у суд

З усім акторським складом Шоу чорно-білих менестрелів

(Має бути мільйон або більше)

Тож скажи мені, де я бачив ці перламутрові ворота?

Де я чув цю назву раніше?

«Страшний день» – має бути кабельним або четвертим

Але коли мене познайомили, я не вірю своїм вухам

Мене звинувачують у богохульстві

І виготовлення кумирів

І вперше в моєму житті

(Хоча я розумію, що я мертвий)

Я сміюся з голови, коли мене годують

Мій остаточний удар

Мій 5-хвилинний дзвінок на вічне шоу

«Диявол — мати мої дружини»

Але з тих пір я хочу говорити серйозно

Щоб розважити свекруху

2+ мільйони текстів

Пісень різними мовами

Переклади

Якісні переклади всіма мовами

Швидкий пошук

Знаходьте потрібні тексти за секунди