
Нижче наведено текст пісні Bluestocking , виконавця - Momus з перекладом
Оригінальний текст із перекладом
Momus
I love you, you’re so well read
Blue stockings well spread
Your carnal knowledge knocks me dead
I love you, you’re so well read
Bluestocking give head
I love you, you’ve read:
Ovid, Anaïs Nin
The Song of Solomon
The Perfumed Garden and Georges Bataille’s
The Story of the Eye
The Petronius Satyricon
The Arabian Nights, the Decameron
The Marquis de Sade’s 120 Days
And Serge Gainsbourg singing songs to Sweet Jane B
I love you, you’re so well read
Blue stockings well spread
Your carnal knowledge knocks me dead
I love you, you’re so well read
Bluestocking give head
I love you, you’ve read:
Sacher Masoch and DHL
Portnoy’s Complaint and mine as well
Frank Harris, The Life and Loves
Lusts of a Moron, Wings of a Dove
The Latins of the Silver Age
The triolets of Paul Verlaine
Lautreamont and G. Cabrera Infante
Mishima Yukio and Sweet Jane B
I love you, you’re so well read
Bluestocking give head
Whisper what they said:
«Le silence de la chambre est profond
Aucun bruit n’arrive plus
Ni des routes, ni de la ville, ni de la mere
La nuit est a son terme, partout limpide et noir
La lune a disparu
Ils ont peur
Il ecoute, les yeux au sol
Son silence effrayante
Il parle de sa beaute
Les yeux fermees
Il peut revoir encore l’image dans sa perfection»
Я люблю тебе, ти так начитаний
Сині панчохи добре розкидані
Твоє тілесне знання збиває мене з голови
Я люблю тебе, ти так начитаний
Синя панчоха дати голову
Я люблю тебе, ти читав:
Овідій, Анаїс Нін
Пісня Соломона
Парфумований сад і Жорж Батай
Історія ока
«Сатирикон Петронія».
«Арабські ночі», «Декамерон».
120 днів маркіза де Сада
А Серж Генсбур співає пісні Sweet Jane B
Я люблю тебе, ти так начитаний
Сині панчохи добре розкидані
Твоє тілесне знання збиває мене з голови
Я люблю тебе, ти так начитаний
Синя панчоха дати голову
Я люблю тебе, ти читав:
Sacher Masoch і DHL
Скарга Портного і моя також
Френк Гарріс, Життя і кохання
Пожадливості дебілу, крила голуба
Латиняни Срібного віку
Тріолети Поля Верлена
Лотреамонт і Г. Кабрера Інфанте
Місіма Юкіо і Світ Джейн Б
Я люблю тебе, ти так начитаний
Синя панчоха дати голову
Шепотіть, що вони сказали:
«Le silence de la chambre est profond
Aucun bruit n’arrive plus
Ni des routes, ni de la ville, ni de la mere
La nuit est a son terme, partout limpide et noir
La lune a disparu
Ils ont peur
Il ecoute, les yeux au sol
Син тиші еффраянте
Il parle de sa beaute
Les yeux fermees
Il peut revoir encore l’image dans sa perfection»
Пісень різними мовами
Якісні переклади всіма мовами
Знаходьте потрібні тексти за секунди