Un truc de passage - Lynda Lemay
С переводом

Un truc de passage - Lynda Lemay

Альбом
Du coq à lâme
Год
2000
Язык
`Французька`
Длительность
237600

Нижче наведено текст пісні Un truc de passage , виконавця - Lynda Lemay з перекладом

Текст пісні Un truc de passage "

Оригінальний текст із перекладом

Un truc de passage

Lynda Lemay

Оригинальный текст

L’homme était français, la femme était russe

Tous deux voyage aux États-Unis

Tous deux attendaient le même autobus

Presque sans bagages, comme des sans-abri

Ils se composaient dans le terminus

Un nouveau langage bizarrement joli

Presque du français et presque du russe

Et l’anglais d’usage qu’ils avaient appris

Au fil du trajet, dans le processus

Du bon bavardage qui se pervertit

Le couple savait qu’il s’agirait juste

D’un truc de passage voué à l’oubli

L’homme était français, la femme était russe

Leurs deux cœurs volages n’avaient qu’une envie

Lui s’imaginait délivrer le buste

De l'épais corsage à demi rempli

Elle se retenait d’explorer les muscles

De ce corps sauvage de mâle aguerri

Il y eut deux arrêts puis un terminus

Un sac de couchage pour deux corps unis

Au matin dormaient l’homme et sa Vénus

Tous deux en otages de l’autre endormi

Mais dans le respect de leur consensus

L'éventuel chantage n'était pas permis

L’entente voulait qu’ce soit jamais plus

Qu’un truc de passage voué à l’oubli

L’homme était français, la femme était russe

Sans enfantillage, tous deux ont repris

Chacun leur trajet et leur autobus

Tous deux le visage un peu déconfit

La femme chassait le souvenir robuste

De son court voyage aux États-Unis

Alors que germait dans son utérus

Un truc de passage voué à l’oubli

Перевод песни

Чоловік був французом, жінка – росіянка

Обидва подорожують до Сполучених Штатів

Обидва чекали на один автобус

Майже без багажу, як бомжі

Вони полягали в кінцевій

Дивно красива нова мова

Майже французький і майже російський

І звичайну англійську, яку вони вивчили

По дорозі, в процесі

Гарна розмова, яка стає збоченою

Пара знала, що це буде справедливо

Минущої речі, приреченої на забуття

Чоловік був французом, жінка – росіянка

Їх два непостійні серця мали лише одне бажання

Він уявляв доставку бюста

З товстого напівзаповненого ліфа

Вона утрималася від дослідження м’язів

З цього дикого, витриманого чоловічого тіла

Були дві зупинки, потім кінцева

Спальний мішок для двох об'єднаних тіл

Вранці спали чоловік і його Венера

Обидва заручники сплячого іншого

Але поважаючи їхній консенсус

Шантаж не допускався

Угода хотіла, щоб цього більше ніколи не було

Просто мимохідна річ, приречена на забуття

Чоловік був французом, жінка – росіянка

Без дитинства обидва відновилися

У кожного свій маршрут і свій автобус

Обидва обличчя трохи пригнічено

Жінка полювала за міцною пам’яттю

З його короткої поїздки до Сполучених Штатів

Поки проростає в її утробі

Перехідна річ, приречена на забуття

2+ мільйони текстів

Пісень різними мовами

Переклади

Якісні переклади всіма мовами

Швидкий пошук

Знаходьте потрібні тексти за секунди