Гарри - Легенды Про
С переводом

Гарри - Легенды Про

  • Альбом: Две стороны одной медали (Тёмная сторона)

  • Рік виходу: 2012
  • Мова: Українська
  • Тривалість: 3:29

Нижче наведено текст пісні Гарри , виконавця - Легенды Про з перекладом

Текст пісні Гарри "

Оригінальний текст із перекладом

Гарри

Легенды Про

Оригинальный текст

Жил на свете черный парень Гарри, на квартале все его знали.

Если дым вдали, кто-то из нас говорит: «Валим туда пацаны, там Гарри горит».

Гарри горит ясно, Гарри горит ясно, Гарри горит ясно, Гарри горит.

Гарри горит ясно, Гарри горит ясно, Гарри горит ясно, Гарри горит.

Гарри горит, Гарри в игре фаворит, прямо как Бари в «На-не» улицей руководит.

Прямо как парни на дне пулями целят на бит, по габаритам Гарри как тонна

бетонных плит.

Кварталам впаривал дым, особо не уговаривал, тем, кто плевал на правила,

нравилось это варево.

Дворовым мажорам, худым и здоровым, как боров, если коротко, Гарри был рядом,

без разговоров.

Гарри не зря считал охотой этот стайл, его ценили представители бесчисленных

стай.

И он бесчувственный стал и по чистым местам, бродил и позволял себе жечь чистый

метан.

Но он быстро устал, и смысл почти потерян, к тому же в дыму растворялись только

деньги и время.

Но он верил, что все же проще можно летать без перьев и он стал заходить к

чьему-то знакомому гере…

Глаза, как помидоры черри, любит поострее, перец не карри,

Зрачки, как огоньки в пещере, пропадает черный парень Гарри.

Там, где раньше был Гарри, не было веры, но был гера, плохим примером для

смелых являлось это дело.

Тело хотело экспериментов и повторных действий, заставляя делать криминал,

а не стоять на месте.

Гнилая пехота по ходу ходила в походы по хатам, нахалы хотят хавать и хотят

что-то захапать.

Их лапы, словно лопаты, славно кидают грунт, они сами рады платить за то,

что быстрей умрут.

Этот маршрут был знаком каждому, труд слуг гере приносил только могилы вокруг.

Горели заживо те, кто хотел покинуть игру, горели в аду, их корабль тянул к

самому дну.

И только там на дне понимали глубину, кто их затащил сюда, свою руку протянув,

Кто им не раскрыл всех тайн при первом разговоре, то, что эта лужа счастья для

них — мертвое море.

Когда пропадали гера и Гарри, сгущались краски, искать их следы у берега всегда

опасно,

А те, кто хотел найти спасения в пьянстве, молчат, сверкая красными полосами на

запястье.

О них писали, к ним питали интерес, пытаясь кинуть под пресс информационных

средств.

Но власти не ожидали, что будет такой замес, слишком многие скрылись за

надписью «Убьёт!

Не лезь!».

Они хотели узнать, куда вела дорога в никуда, море волнуется раз,

море волнуется два

Мани — безумная страсть, море волнуется три, фигура, на месте замри.

Балаболы мечтали нюхать порох на Боро-Боро, с горя их Атлантиду накрыло волнами

моря-горя.

Конец есть у каждой истории и те, кто знает, как это происходит,

с этим не спорят.

Время ушло, буря утихла, пара молодых глаз, которым было смешно,

На берегу нашли бутылку с запиской, в которой написано, что…

Жил на свете черный парень Гарри, на квартале все его знали.

Если дым вдали, кто-то из нас говорит: «Валим туда пацаны, там Гарри горит».

Гарри горит ясно, Гарри горит ясно, Гарри горит ясно, Гарри горит.

Гарри горит ясно, Гарри горит ясно, Гарри горит ясно, Гарри горит.

Гарри горит ясно, Гарри горит ясно, Гарри горит ясно, Гарри горит.

Гарри горит ясно, Гарри горит ясно, Гарри горит ясно, Гарри горит.

Перевод песни

Жив на світі чорний хлопець Гаррі, на кварталі всі його знали.

Якщо дим вдалині, хтось із нас каже: «Валим туди пацани, там Гаррі горить».

Гаррі горить ясно, Гаррі горить ясно, Гаррі горить ясно, Гаррі горить.

Гаррі горить ясно, Гаррі горить ясно, Гаррі горить ясно, Гаррі горить.

Гаррі горить, Гаррі у грі фаворит, як Барі в «На-не» вулицею керує.

Прямо як хлопці на дні кулями цілять на біт, за габаритами Гаррі як тонна

бетонні плити.

Кварталам впарював дим, особливо не вмовляв, тим, хто плював на правила,

подобалося це варево.

Дворовим мажорам, худим і здоровим, як борів, якщо коротко, Гаррі був поруч,

без розмов.

Гаррі недаремно вважав полюванням цей стайл, його цінували представники незліченних

зграй.

І він бездушний став і чистими місцями, блукав і дозволяв собі палити чистий.

метан.

Але він швидко втомився, і смисл майже втрачений, до того ж ж у диму розчинялися тільки

гроші та час.

Але він вірив, що все простіше можна літати без пір'я і він став заходити до

чийогось знайомого героя…

Очі, як помідори чері, любить гостріше, перець не каррі,

Зіниці, як вогники в печері, пропадає чорний хлопець Гаррі.

Там, де раніше був Гаррі, не було віри, але був гера, поганим прикладом для

сміливих була ця справа.

Тіло хотіло експериментів і повторних дій, змушуючи робити кримінал,

а не стояти на місці.

Гнила піхота по ходу ходила в походи по хатах, нахабники хочуть ховати і хочуть

щось захопити.

Їхні лапи, наче лопати, славно кидають ґрунт, вони самі раді платити за те,

що швидше помруть.

Цей маршрут був знайомий кожному, праця слуг героя приносила тільки могили навколо.

Горіли живцем ті, хто хотів покинути гру, горіли в пеклу, їхній корабель тягнув до

самому дну.

І тільки там на дні розуміли глибину, хто їх затягнув сюди, свою руку простягнувши,

Хто їм не розкрив усіх таємниць при першій розмові, те, що ця калюжа щастя для

них - мертве море.

Коли пропадали гера і Гаррі, згущувалися фарби, шукати їх сліди біля берега завжди

небезпечно,

А ті, хто хотів знайти порятунку в пияцтві, мовчать, блискаючи червоними смугами на

зап'ястя.

Про них писали, до них мали інтерес, намагаючись кинути під прес інформаційних

коштів.

Але влада не чекала, що буде такий заміс, занадто багато хто зник за

написом «Уб'є!

Не лізь!".

Вони хотіли дізнатися, куди вела дорога в нікуди, море хвилюється раз,

море хвилюється два

Мані — шалена пристрасть, море хвилюється три, фігура, на місці замри.

Балаболи мріяли нюхати порох на Боро-Боро, з горя їх Атлантиду накрило хвилями

моря-горя.

Кінець є в кожної історії і ті, хто знає, як це відбувається,

з цим не сперечаються.

Час минув, буря вщухла, пара молодих очей, яким було смішно,

На берегу знайшли пляшку із запискою, в якої написано, що…

Жив на світі чорний хлопець Гаррі, на кварталі всі його знали.

Якщо дим вдалині, хтось із нас каже: «Валим туди пацани, там Гаррі горить».

Гаррі горить ясно, Гаррі горить ясно, Гаррі горить ясно, Гаррі горить.

Гаррі горить ясно, Гаррі горить ясно, Гаррі горить ясно, Гаррі горить.

Гаррі горить ясно, Гаррі горить ясно, Гаррі горить ясно, Гаррі горить.

Гаррі горить ясно, Гаррі горить ясно, Гаррі горить ясно, Гаррі горить.

2+ мільйони текстів

Пісень різними мовами

Переклади

Якісні переклади всіма мовами

Швидкий пошук

Знаходьте потрібні тексти за секунди