Омар Хайям - ХАННА
С переводом

Омар Хайям - ХАННА

  • Альбом: Омар Хайям

  • Мова: Українська
  • Тривалість: 3:05

Нижче наведено текст пісні Омар Хайям , виконавця - ХАННА з перекладом

Текст пісні Омар Хайям "

Оригінальний текст із перекладом

Омар Хайям

ХАННА

Оригинальный текст

Ледяную корку прямо на сердце растопил.

Качели и горки не знает тот, кто не любил.

Чисто феномен, притяжения больше нет —

Это ты виновен на протяжении долгих лет.

«Разгладь своё сердце по краям.

Возьми мою душу подутюжить»,

Как писал Омар Хайям — «Никто другой, только лучший нужен!»

Разгладь моё сердце по краям.

Возьми мою душу подутюжить —

Я за тебя её отдам, если будет нужно.

Я найду крылья, если дорога в облака.

Превращу в пыль я ожидания у окна.

Лучше с тобой, мне, так спокойней, знаешь сам —

Нету достойней, ты достал мне чудеса...

«Разгладь своё сердце по краям.

Возьми мою душу подутюжить»,

Как писал Омар Хайям — «Никто другой, только лучший нужен!»

Разгладь моё сердце по краям.

Возьми мою душу подутюжить —

Я за тебя её отдам, если будет нужно.

Мы счастливы с тобой, как дети в танце над обрывом этим.

Ты посмотри, как часы застыли для нас.

«Разгладь своё сердце по краям.

Возьми мою душу подутюжить»,

Как писал Омар Хайям — «Никто другой, только лучший нужен!»

Разгладь моё сердце по краям.

Возьми мою душу подутюжить —

Я за тебя её отдам, если будет нужно.

«Разгладь своё сердце по краям.

Возьми мою душу подутюжить»,

Как писал Омар Хайям — «Никто другой, только лучший нужен!»

Разгладь моё сердце по краям.

Возьми мою душу подутюжить —

Я за тебя её отдам, если будет нужно.

Перевод песни

Крижану кірку просто на серці розтопив.

Гойдалки та гірки не знає той, хто не любив.

Чисто феномен, тяжіння більше немає

Це ти винний упродовж довгих років.

«Розгладь своє серце по краях.

Візьми мою душу підпрасувати»,

Як писав Омар Хайям - "Ніхто інший, тільки найкращий потрібен!"

Розгладь моє серце по краях.

Візьми мою душу підпрасувати

Я за тебе її віддам, якщо буде потрібно.

Я знайду крила, якщо дорога у хмари.

Перетворю на пил я очікування біля вікна.

Краще з тобою, мені так спокійніше, знаєш сам —

Нема гіднішого, ти дістав мені дива...

«Розгладь своє серце по краях.

Візьми мою душу підпрасувати»,

Як писав Омар Хайям - "Ніхто інший, тільки найкращий потрібен!"

Розгладь моє серце по краях.

Візьми мою душу підпрасувати

Я за тебе її віддам, якщо буде потрібно.

Ми щасливі з тобою, як діти в танці над урвищем цим.

Ти подивися, як годинник застигнув для нас.

«Розгладь своє серце по краях.

Візьми мою душу підпрасувати»,

Як писав Омар Хайям - "Ніхто інший, тільки найкращий потрібен!"

Розгладь моє серце по краях.

Візьми мою душу підпрасувати

Я за тебе її віддам, якщо буде потрібно.

«Розгладь своє серце по краях.

Візьми мою душу підпрасувати»,

Як писав Омар Хайям - "Ніхто інший, тільки найкращий потрібен!"

Розгладь моє серце по краях.

Візьми мою душу підпрасувати

Я за тебе її віддам, якщо буде потрібно.

2+ мільйони текстів

Пісень різними мовами

Переклади

Якісні переклади всіма мовами

Швидкий пошук

Знаходьте потрібні тексти за секунди