Нижче наведено текст пісні The Song Of Wandering Aengus , виконавця - Karan Casey з перекладом
Оригінальний текст із перекладом
Karan Casey
I went out to the hazel wood,
Because a fire was in my head,
And cut and peeled a hazel wand,
And hooked a berry to a thread;
And when white moths were on the wing,
And moth-like stars were flickering out,
I dropped the berry in a stream
And caught a little silver trout.
When I had laid it on the floor
I went to blow the fire a-flame,
But something rustled on the floor,
And some one called me by my name:
It had become a glimmering girl
With apple blossom in her hair
Who called me by my name and ran
And faded through the brightening air.
Though I am old with wandering
Through hollow lands and hilly lands,
I will find out where she has gone,
And kiss her lips and take her hands;
And walk among long dappled grass,
And pluck till time and times are done
The silver apples of the moon,
The golden apples of the sun
Я вийшов у ліщину,
Бо в моїй голові був вогонь,
І розрізав і почистив ліщину паличку,
І зачепив ягодку за нитку;
І коли білі метелики були на крилі,
І зірки, схожі на мотиля, мерехтіли,
Я впустив ягоду в потік
І спіймав маленьку форель.
Коли я поклав на підлогу
Я пішов роздувати вогонь,
Але щось шурхотіло на підлозі,
І хтось покликав мене на моє ім’я:
Вона стала сяючою дівчиною
З яблуневим цвітом у волоссі
Хто назвав мене на ім’я й побіг
І згасла крізь світліше повітря.
Хоч я старий із блуканням
Через улоговини й горбисті землі,
Я дізнаюся, куди вона поділася,
І поцілувати її в губи, і взяти її за руки;
І ходити серед довгої плямистої трави,
І зривайте, доки не закінчиться час і час
Срібні яблука місяця,
Золоті яблука сонця
Пісень різними мовами
Якісні переклади всіма мовами
Знаходьте потрібні тексти за секунди