Im Frühling - Sharon Rostorf-Zamir, Daniel Gortler, Франц Шуберт

Im Frühling - Sharon Rostorf-Zamir, Daniel Gortler, Франц Шуберт

  • Рік виходу: 2009
  • Мова: Німецька
  • Тривалість: 4:19

Нижче наведено текст пісні Im Frühling , виконавця - Sharon Rostorf-Zamir, Daniel Gortler, Франц Шуберт з перекладом

Текст пісні Im Frühling "

Оригінальний текст із перекладом

Im Frühling

Sharon Rostorf-Zamir, Daniel Gortler, Франц Шуберт

Оригінальний текст

Still sitz' ich an des Hügels Hang

Der Himmel ist so klar

Das Lüftchen spielt im grünen Tal

Wo ich beim ersten Frühlingsstrahl

Einst, ach so glücklich war

Wo ich an ihrer Seite ging

So traulich und so nah

Und tief im dunklen Felsenquell

Den schönen Himmel blau und hell

Und sie im Himmel sah

Sieh, wie der bunte Frühling schön

Aus Knosp' und Blüte blickt!

Nicht alle Blüten sind mir gleich

Am liebsten pflückt ich von dem Zweig

Von welchem sie gepflückt!

Denn alles ist wie damals noch

Die Blumen, das Gefild;

Die Sonne scheint nicht minder hell

Nicht minder freundlich schwimmt im Quell

Das blaue Himmelsbild

Es wandeln nur sich Will und Wahn

Es wechseln Lust und Streit

Vorüber flieht der Liebe Glück

Und nur die Liebe bleibt zurück

Die Lieb und ach, das Leid

O wär ich doch ein Vöglein nur

Dort an dem Wiesenhang

Dann blieb ich auf den Zweigen hier

Und säng ein süßes Lied von ihr

Den ganzen Sommer lang

Переклад пісні

Я тихо сиджу на схилі пагорба

Небо таке ясне

У зеленій долині грає вітерець

Де я при першому промінчику весни

Колись давно, о, як щасливий

Де я йшов поруч з нею

Такий інтимний і такий близький

І глибоко в темряві Фельзенквел

Прекрасне небо блакитне і яскраве

І побачив її на небі

Подивіться, яка барвиста весна прекрасна

Виглядайте з бруньок і цвіте!

Не всі квіти для мене однакові

Я волію зривати з гілки

З якого вона зірвала!

Бо все так само, як і тоді

Квіти, поле;

Сонце не менш яскраве

Не менш дружно запливає в джерело

Картинка блакитного неба

Змінюються лише воля й омана

Насолода і сварка чергуються

Щастя кохання минає

І залишається тільки любов

Любов і о, печаль

О, якби я була маленькою пташкою

Там на схилі лугу

Тоді я залишився тут на гілках

І заспівай про неї солодку пісню

Ціле літо

Інші пісні виконавця:

15

Schäfers Klagelied (Johann Wolfgang von Goethe), D. 121

Christoph Homberger & Ulrich Koella, Франц Шуберт, Christoph Homberger • 1993

Нові тексти та переклади на сайті:

2+ мільйони текстів

Пісень різними мовами

Переклади

Якісні переклади всіма мовами

Швидкий пошук

Знаходьте потрібні тексти за секунди