Нижче наведено текст пісні Le bonheur n'est-il pas fait pour moi , виконавця - Hugues Aufray з перекладом
Оригінальний текст із перекладом
Hugues Aufray
La nuit a jeté au creux de l’océan
Tous les châteaux de mes rêves d’enfant
Qu’est devenue la fillette aux yeux d’or
Princesse perdue de mon île au trésor?
Le bonheur n’est-il pas fait pour moi?
N’est-il donc pas fait pour moi?
L'étoile du printemps appartient au berger
Le vent à l’hiver et le blé à l'été
La pluie de septembre appartient à l’automne
Et moi, je le sais, je ne suis à personne
Le bonheur n’est-il pas fait pour moi?
N’est-il donc pas fait pour moi?
Il faut qu’un jour, dans ma chanson,
La joie se lève à l’horizon
J’ai trop longtemps marché seul dans ma vie
Ce que des hommes ont eu, je le veux aussi
Le bonheur n’est-il pas fait pour moi?
N’est-il donc pas fait pour moi?
Les mines de Salomon et l’or de la Sierra
Ne comptent pas pour moi, non, je n’en veux pas
Je veux un grand amour au creux de mes bras
Je voudrais un amour à moi, rien qu'à moi
Le bonheur n’est-il pas fait pour moi?
N’est-il donc pas fait pour moi?
Ніч кинула в улоговину океану
Всі замки мого дитинства мрії
Що стало з золотоокою дівчиною
Загублена принцеса мого острова скарбів?
Хіба це не для мене щастя?
Хіба це не для мене тоді?
Весняна зірка належить пастуху
Вітер взимку і пшениця влітку
Вересневий дощ відноситься до осені
А я, знаю, я нічий
Хіба це не для мене щастя?
Хіба це не для мене тоді?
Одного разу в моїй пісні,
Радість здіймається на горизонті
Я занадто довго ходив у своєму житті сам
Те, що було у чоловіків, я також хочу
Хіба це не для мене щастя?
Хіба це не для мене тоді?
Копальні Соломона і золото Сьєрри
Для мене це не має значення, ні, я цього не хочу
Я хочу великого кохання в своїх руках
Я хочу свого кохання, тільки свого
Хіба це не для мене щастя?
Хіба це не для мене тоді?
Пісень різними мовами
Якісні переклади всіма мовами
Знаходьте потрібні тексти за секунди