Oh Sweet Were The Hours - Franco Battiato, Ludwig van Beethoven
С переводом

Oh Sweet Were The Hours - Franco Battiato, Ludwig van Beethoven

  • Альбом: Como Un Camello En Un Canalon

  • Год: 1993
  • Язык: Англійська
  • Длительность: 3:39

Нижче наведено текст пісні Oh Sweet Were The Hours , виконавця - Franco Battiato, Ludwig van Beethoven з перекладом

Текст пісні Oh Sweet Were The Hours "

Оригінальний текст із перекладом

Oh Sweet Were The Hours

Franco Battiato, Ludwig van Beethoven

Оригинальный текст

Oh sweet were the hours, when in mirth’s

frolic throng

I led up the revds with dance and with song;

When brisk from the fountain, and bright

as the day,

my spirits o’erflow’d, and ran sparkling

away!

Wine!

Come bring me wine to cheer me,

Friend of my heart!

Come pledge me high!

Wine!

Till the dreams of youth again are

near me,

Why must they leave me, tell me, why?

Retourn, ye sweet hours!

Once again let me

see

Your airly light forms of enchantment and

glee-

Come, give an old friend, while he crowns

his gay glass,

A nod as you part and a smile as you

pass.

Wine!

Come bring me wine…

I cannot forget you, I would not resign

There’s health in my pulse, and a spdl in my

wine*

And sunshine in autumn, tho' passing too

soon

Is sweeter and dearer than sunshine in June.

Wine!

Come brin* me wine…

Перевод песни

О, солодкі були години, коли були веселі

веселий натовп

Танцем і піснею я підводив обороти;

Коли жваво від фонтану, так і яскраво

як день,

мій дух текли й сяяло

геть!

Вино!

Прийди, принеси мені вина, щоб розвеселити мене,

Друг мого серця!

Приходьте, пообіцяйте мені високо!

Вино!

Поки знову мрії про молодість

біля мене,

Чому вони повинні мене покинути, скажи мені, чому?

Повертайтеся, солодкі години!

Ще раз дозвольте мені

побачити

Ваші повітряно легкі форми зачарування та

радість-

Приходь, подаруй старого друга, поки він коронує

його веселе келих,

Кивок, коли ви розлучаєтеся, і посмішка, як ви

пройти.

Вино!

Приходь, принеси мені вина…

Я не можу вас забути, я не піду у відставку

У моєму пульсі – здоров’я, а в моєму – spdl

вино*

І сонце восени, хоча й минає

скоро

Він солодший і дорожчий за сонячне в червні.

Вино!

Принеси* мені вино…

2+ мільйони текстів

Пісень різними мовами

Переклади

Якісні переклади всіма мовами

Швидкий пошук

Знаходьте потрібні тексти за секунди