Auschwitz - Fabio Brazza
С переводом

Auschwitz - Fabio Brazza

  • Альбом: Epopéia da Poeira Cósmica

  • Рік виходу: 2019
  • Мова: Португальська
  • Тривалість: 5:09

Нижче наведено текст пісні Auschwitz , виконавця - Fabio Brazza з перекладом

Текст пісні Auschwitz "

Оригінальний текст із перекладом

Auschwitz

Fabio Brazza

Оригинальный текст

Imagina só, a vida aos seus limites

Como lá em Auschwitz

No campo de concentração

Morrendo de inanição, vivendo cada dia

Buscando um sentido aonde não havia

Na utopia da superioridade de uma raça

Da fumaça que denuncia o assassinato em massa

Da desgraça retratada na escassa liberdade

Da mordaça, da carcaça, do tamanho da maldade

Imagina só, que mesmo ali ainda havia uma escolha a se fazer

Como você quer viver ou morrer

Herói ou tirano?

Eis a questão, irmão: Ser ou não ser humano

Será que nós somos malignos Goebles?

Ou será que somos dignos de um prêmio Nobel?

Ou que lá no nosso âmago somos todos iguais?

Apartheid, Guantánamo, Holocausto, Alcatraz, ou mais?

Entre a cura e a doença, entre a guerra e a paz

Entre a ca-ma-ra-dagem e a câmara de gás

Ser humano capaz de ser o bem… e o mal

Mas ao final de tudo, é uma escolha pessoal

Mas ao final de tudo, é uma escolha pessoal

Lembre-se: sempre há uma escolha a se fazer

E a questão não é quem você é, mas quem você quer ser

Pois não importa o que fizeram com você

Mas sim o que você vai fazer com o que fizeram de você

Deu pra entender?

Ou eu luto, ou eu fico de luto

Ou eu mudo, ou eu fico mudo

Ame ou odeie, perdoe ou se vingue

Mate, lute, xingue, ou Martin Luther King

Amoroso, ou amoral

Generoso ou general

É a nossa responsabilidade

Afinal, há sempre a possibilidade do bem… e do mal

Mas ao final de tudo, é uma escolha pessoal

Mas ao final de tudo, é uma escolha pessoal

Перевод песни

Уявіть собі, життя на межі

Як там, в Освенцимі

У сфері концентрації

Помираючи з голоду, живу щодня

Пошук значення там, де його немає

В утопії переваги раси

Від диму, що викриває масове вбивство

Про ганьбу, зображену в мізерній свободі

Від кляп, від туші, від розміру зла

Тільки уявіть собі, що навіть там був ще вибір

Як ти хочеш жити чи померти

Герой чи тиран?

Ось питання, брате: бути чи не бути людиною

Чи ми злі Ґеблс?

Або ми гідні Нобелівської премії?

Або що по суті ми всі однакові?

Апартеїд, Гуантанамо, Голокост, Алькатрас чи більше?

Між зціленням і хворобою, між війною і миром

Між ca-ra-damage і газовою камерою

Людина, здатна бути добром і злом

Але зрештою, це особистий вибір

Але зрештою, це особистий вибір

Пам’ятайте: завжди є вибір

І питання не в тому, хто ви, а в тому, ким ви хочете бути

Бо не має значення, що вони з тобою зробили

Але що ти будеш робити з тим, що вони з тобою зробили

Ви зрозуміли?

Або я сумую, чи я сумую

Або я мовчу, чи замовчу

Любити чи ненавидіти, прощати чи мститися

Вбивайте, бийтеся, проклинайте або Мартіна Лютера Кінга

Люблячий або аморальний

Щедрий або загальний

Це наша відповідальність

Зрештою, завжди є можливість добра... і зла

Але зрештою, це особистий вибір

Але зрештою, це особистий вибір

2+ мільйони текстів

Пісень різними мовами

Переклади

Якісні переклади всіма мовами

Швидкий пошук

Знаходьте потрібні тексти за секунди