The Harrowing - Exhumed
С переводом

The Harrowing - Exhumed

  • Альбом: Death Revenge

  • Рік виходу: 2017
  • Мова: Англійська
  • Тривалість: 3:58

Нижче наведено текст пісні The Harrowing , виконавця - Exhumed з перекладом

Текст пісні The Harrowing "

Оригінальний текст із перекладом

The Harrowing

Exhumed

Оригинальный текст

(In which Burke and Hare master the irredeemable art of procuring the

freshest specimens of cadaver by the most nefarious means imaginable)

«'Knowst thou not any, whom corrupting gold

Would tempt unto a close exploit of death?'

'I know a discontented Irishman,

whose humble means match not his haughty mind.

Gold were as good as twenty orators,

and will, no doubt,

tempt him to do any thing'» — Richard III, William Shakespeare

«In Edina town, where your friend you may meet

At morning, in health, walking forth in the street

And, at evening, decoy’d and depriv’d of life

His corpse fresh and warm is laid out

for the knife» — Edinburgh Broadsheet 1832

Hare: The first corpse was mere happenstance

But the second was no accident

The end soon followed pitiably

Choking out curses 'til his life was spent

Dr. Knox: Each morrow the kill comes easier

Murder grown precise

Axphyxiated bodies bear testament

To your mastery — of this most deadly device

Dr. Knox: A corpse is but a corpse

How they are obtained, is not my concern

So long as they come to my door

Hare: With coppers o’er blind eyes, like the one you’ve turned

Dr. Knox: Death is the last fact of

life, scrawled out by dissecting knives

Hare: As I’m taking your life

You won’t survive the harrowing

Hare: So gasp your last breath as you

choke, incomprehension, of life’s final joke

Dr. Knox: At the end of your rope

Now your hope is narrowing

You won’t survive the harrowing

Hare: At first I felt revulsion

Which then gave way to fear

Finally came apathy

And at last I came to see things clearly

Dr. Knox: A reaver that hunts by gaslight

The stranglehold comes grim and cold

But your wallet filled with notes and coins

Weighs more 'pon you, then all of the dead you have sold

Dr. Knox: A corpse is but a corpse

How they are obtained, is not my concern

So long as they come to my door

Hare: With coppers o’er blind eyes, like the one you’ve turned

Dr. Knox: Death is the last fact of

life, scrawled out by dissecting knives

Hare: As I’m taking your life

You won’t survive the harrowing

Hare: So gasp your last breath as you

choke, incomprehension, of life’s final joke

Dr. Knox: At the end of your rope

Now your hope is narrowing

Death is overpowering

You won’t survive the harrowing

Solo — Michael Burke

Duet — Michael Burke / Matthew Harvey

Dr. Knox: Death is the last act of

life, post-scripted by dissecting knives

Hare: To which I’m giving your life

You won’t survive the harrowing

Hare: Gasp your last breath as you

choke, incomprehension, of life’s final joke

Dr. Knox: At the end of your rope

Now your hope is narrowing

Death is overpowering

Life’s but time you’re borrowing

You won’t survive the harrowing

Перевод песни

(У якому Берк і Хейр оволодівають невиправним мистецтвом здобувати

найсвіжіші екземпляри трупів найгіршими засобами, які тільки можна уявити)

«Хіба ти не знаєш нікого, хто псує золото

Чи спокушаєшся б до подвигу смерті?'

«Я знаю незадоволеного ірландця,

чиї скромні засоби не відповідають його пихатому розуму.

Золото було як двадцять ораторів,

і буде, без сумніву,

спокушати його робити будь-що» — Річард III, Вільям Шекспір

«У місті Едіна, де ти можеш зустріти свого друга

Вранці, здоровий, виходячи на вулицю

А ввечері — приманка й позбавлена ​​життя

Його труп свіжий і теплий викладається

для ножа» — Edinburgh Broadsheet 1832

Заєць: Перший труп був простою випадковістю

Але другий був не випадковим

Незабаром настав жалюгідний кінець

Задихаючись від прокльонів, поки його життя не було витрачено

Доктор Нокс: Кожного завтра вбивати стає легше

Вбивство стало точним

Аксфіксовані тіла свідчать

До вашого володіння — це найсмертоносніший пристрій

Доктор Нокс: Труп — це лише труп

Те, як їх отримують, не ме занепокоєння

Поки вони приходять до моїх дверей

Заєць: З мідяками на сліпих очима, як той, що ти перевернув

Доктор Нокс: Смерть — останній факт

життя, видряпане розсікаючими ножами

Заєць: Як я забираю твоє життя

Ви не переживете боронування

Заєць: Тож задихайте останній подих

задуха, нерозуміння останнього жарту в житті

Доктор Нокс: На кінці твоєї мотузки

Тепер ваша надія зменшується

Ви не переживете боронування

Заєць: Спочатку я відчув відразу

Що потім змінилося страхом

Нарешті прийшла апатія

І нарешті я зрозумів, що все зрозуміло

Доктор Нокс: розбійник, який полює за допомогою газового світла

Удушлива хватка стає похмурою і холодною

Але ваш гаманець наповнений купюрами і монетами

На вас важить більше, ніж усі мертві, які ви продали

Доктор Нокс: Труп — це лише труп

Те, як їх отримують, не ме занепокоєння

Поки вони приходять до моїх дверей

Заєць: З мідяками на сліпих очима, як той, що ти перевернув

Доктор Нокс: Смерть — останній факт

життя, видряпане розсікаючими ножами

Заєць: Як я забираю твоє життя

Ви не переживете боронування

Заєць: Тож задихайте останній подих

задуха, нерозуміння останнього жарту в житті

Доктор Нокс: На кінці твоєї мотузки

Тепер ваша надія зменшується

Смерть переважає

Ви не переживете боронування

Соло — Майкл Берк

Дует — Майкл Берк / Метью Харві

Доктор Нокс: Смерть — остання дія

життя, після сценарію розсікаючими ножами

Заєць: якому я віддаю твоє життя

Ви не переживете боронування

Заєць: Задихайте останній подих

задуха, нерозуміння останнього жарту в житті

Доктор Нокс: На кінці твоєї мотузки

Тепер ваша надія зменшується

Смерть переважає

Життя - це час, який ти позичаєш

Ви не переживете боронування

2+ мільйони текстів

Пісень різними мовами

Переклади

Якісні переклади всіма мовами

Швидкий пошук

Знаходьте потрібні тексти за секунди