Dead End - Exhumed
С переводом

Dead End - Exhumed

  • Альбом: Death Revenge

  • Рік виходу: 2017
  • Мова: Англійська
  • Тривалість: 4:57

Нижче наведено текст пісні Dead End , виконавця - Exhumed з перекладом

Текст пісні Dead End "

Оригінальний текст із перекладом

Dead End

Exhumed

Оригинальный текст

«It is disgusting to talk of anatomy as a science, whilst it is cultivated by a

means of practices which would disgrace a race of cannibals» — ​The​ ​Lancet

newspaper​ ​editorial 1832

«Anatomy is the basis of surgery… it informs the head, guides the hand,

and familiarizes the heart to a kind of necessary inhumanity» — William

Hunter’s introductory lecture to anatomy students 1780

«The outcasts of society, who, being pointed out as resurrection men,

unable to maintain themselves by any honest employment and are driven to

become thieves and housebreakers…» — Benjamin Brodie ​Observations ​1832

Dr. Knox: ​My occupation was a’calling, like a tumor, it within me swelled

A path some found appalling, that I would come to know so well

A cadaverous career awaited, the filthy task I’d undertake

With a gruesome thirst for knowledge, that only the dead could slake

My studies dismissed as morbid, incurring the headmaster’s scorn

My deathly imagination derided, and into the darkness borne

From clandestine forays into graveyards, to the operating theater’s grisly

scenes

My bloody studies dug ever deeper into the obscene and the unclean

Narrator: ​For in death’s sleep what dreams may come?

And in death’s name, what deeds must be done —

Dr. Knox: ​As an anatomist, a necrologist

But I’ll never be an apologist

My chosen path, to carve up stiffs

A career dismissed​ ​as a dead end

A surgeon’s trade, a butcher’s blade

You mourn a rest to which you won’t be laid

To serve my much derided trade

Your legacy will fade to a dead end

Solo — Michael Burke

Hare: ​The pounding of my father’s coffin-nails beat a dolorous refrain

But by staving in those caskets, a richer living could be gained

My heart beat time with the hammer-falls, I learned to pluck men from the grave

And earned the name of «resurrection-man,» plying that reviled trade

Narrator: ​For in death’s sleep what dreams may come?

And in death’s name, what deeds must be done —

Hare: ​As a resurrectionist, a necrologist

But I’ll never be an apologist

My chosen path, to dig up stiffs

A career dismissed as a dead end

Dr. Knox:​ A surgeon’s trade, ​Hare:​ a wooden spade

Dr. Knox / Hare: ​You mourn a rest to which you won’t be laid

​To serve our much benighted trades

Your legacy will fade to a dead end

Перевод песни

«Огидно говорити про анатомію як науку, тоді як її культивує

засоби практик, які б ганьбили расу канібалів» — ​​​​​​​

Редакція газети 1832 р

«Анатомія — це основа хірургії… вона інформує голову, направляє руку,

і привчає серце до вид необхідної нелюдяності» — Вільям

Вступна лекція Хантера для студентів-анатомів 1780 р

«Вигнанці суспільства, яких вказують як людей воскресіння,

не в змозі підтримувати себе чесною роботою і змушені

стати злодіями та злодіями...» — Бенджамін Броді ​Спостереження ​1832

Доктор Нокс: ​Моє заняття було покликанням, як пухлина, вона в мені набухла

Шлях, який декому здався жахливим, який я б так добре знала

Чекала смертельна кар’єра, брудне завдання, за яке я взявся

З жахливою жагою знань, яку могли вгамувати лише мертві

Мої навчання відкинули як хворобливі, викликаючи зневагу директора

Моя смертельна уява висміялась і понесла в темряву

Від таємних вилазок на кладовища до жахливого стану операційної

сцени

Мої криваві дослідження все глибше занурювалися в непристойне й нечисте

Оповідач: ​Бо які сни можуть приснитися у смертному сні?

І в ім’я смерті, які вчинки потрібно зробити —

Доктор Нокс: ​Як анатом, некролог

Але я ніколи не буду апологетом

Вибраний мною шлях, щоб вирізати загострення

Кар’єру відкидають як глухий кут

Ремесло хірурга, лезо м’ясника

Ви оплакуєте відпочинок, до якого вас не покладуть

Щоб служити моїй насмішкуватій торгівлі

Ваша спадщина зникне в тупик

Соло — Майкл Берк

Заєць: ​Стукання цвяхами мого батька відбиває сумний приспів

Але зберігаючи в цих шкатулках, можна було б заробити багатше

Моє серце билося від ударів молота, я навчився виривати людей із могили

І отримав назву «людина воскресіння», займаючись цією лайливою торгівлею

Оповідач: ​Бо які сни можуть приснитися у смертному сні?

І в ім’я смерті, які вчинки потрібно зробити —

Заєць: ​Як воскреситель, некролог

Але я ніколи не буду апологетом

Вибраний мною шлях, щоб викопати клопітки

Кар’єру відкидають як тупик

Доктор Нокс: Ремесло хірурга, Заєць: дерев'яна лопата

Доктор Нокс / Заєць: ​Ви оплакуєте відпочинок, на який вас не покладуть

Щоб обслуговувати наші дуже пригнічені професії

Ваша спадщина зникне в тупик

2+ мільйони текстів

Пісень різними мовами

Переклади

Якісні переклади всіма мовами

Швидкий пошук

Знаходьте потрібні тексти за секунди