Donde Se Esconde el Miedo - El Barrio
С переводом

Donde Se Esconde el Miedo - El Barrio

  • Альбом: Hijo Del Levante

  • Рік виходу: 2014
  • Мова: Іспанська
  • Тривалість: 4:24

Нижче наведено текст пісні Donde Se Esconde el Miedo , виконавця - El Barrio з перекладом

Текст пісні Donde Se Esconde el Miedo "

Оригінальний текст із перекладом

Donde Se Esconde el Miedo

El Barrio

Оригинальный текст

Después de haber pasao los cuarenta,

Después de haber pedio mil deseos,

De cantarle a los caños de meca,

De sentirme un castigao en tu recreo,

Después de cartear a los poetas,

De anudar el tormento y el miedo,

Y aunque que huelas a flor de canela

Y con los años mueras en el recuerdo,

Aunque me cambie la moda, musa del alba,

Empecé en esta historia majara con mi guitarra.

Hoy tengo que decirles a todos esos señores

Que nunca me quisieron,

Que se metan sus medios por sus santos cojones.

Que con un boca a boca se hizo mi camino,

No es crónica de loca,

Ni sale de mi boca algo que no he vivio.

He caminado por playas de invierno,

Por último fui viejo verano,

De siempre he sonado flamenco,

No he sido maestro del fracaso,

Enero surestó mi comienzo,

Soñé con patios de naranjos,

No tuve lágrimas de hierro,

Fuí ángel y ave de paso.

Hice que mi amor llorara

Por la cruel ausencia,

He gritado calla, calla

Ante la impotencia.

Permítame decirles a todos estos señores

Que siempre he sido raro,

Que el coco ha trucado retales y rencores.

Circo de primavera, insomnio de un vacío,

Sois viento de otras tierras,

Ya no os vale la pena ni el monte del olvio.

Escribo desde el viejo gades mi sutil diario,

Me he sentido a veces tonto enamorao

De una vieja historia de una mujer morena.

La vida me ha enseñado que hay amigos

Y ratones coloraos,

Que sin una cartera a veces dan de lao

Y otras estando contigo se llaman colegas

Despues de haber pasao los cuarenta…

Hice que mi amor llorara

Por la cruel ausencia

He gritado calla, calla

Ante la impotencia.

Permitame decirles a todos estos señores,

Que no vale la pena, que cuando un tema pega

Se cuelgan los honores.

La dueña de mi alma, mi música y la vida,

Noches desesperadas que veo por mi ventana curadas mis herias.

Hoy tengo que decirles a todos esos señores

Que nunca me quisieron,

Que se metan sus medios por sus santos cojones.

Que con un boca a boca se hizo mi camino,

No es crónica de loca,

Ni sale de mi boca algo que no he vivio.

Despues de haber pasao los cuarenta…

(Gracias a Manoly por esta letra)

Перевод песни

Пройшовши сорок,

Після тисячі бажань,

Про спів під дудки Мекки,

Відчути покарання на перерві,

Після розсилки поетам,

Від зав'язування мук і страху,

І хоча ти пахнеш квіткою кориці

І з роками ти вмираєш у пам'яті,

Хоч я зміню свою моду, музо світанку,

Я почав цю божевільну історію зі своєю гітарою.

Сьогодні я маю розповісти всім цим панам

що вони ніколи мене не любили,

Покладіть їхні медіа в їхні святі кулі.

Що з уст в уста проклали мій шлях,

Це не хроніка божевілля,

І з моїх уст не виходить щось таке, чого я не відчував.

Я гуляв по зимових пляжах,

Нарешті я старе літо,

Я завжди звучав фламенко,

Я не був майстром невдач,

Січень, безперечно, був моїм початком,

Мені снилися патіо з апельсиновими деревами,

У мене не було сліз залізних,

Я був ангелом і перелітним птахом.

Я розплакав свою любов

За жорстоку відсутність,

Я крикнув, мовчи, мовчи

Зіткнувся з імпотенцією.

Дозвольте мені розповісти всім цим джентльменам

Що я завжди був дивним,

Що кокос має підроблені уривки та образи.

Весняний цирк, безсоння порожнечі,

Ти вітер з інших країв,

Це вже не варто ні тобі, ні горі забуття.

Пишу зі старих гадів свій тонкий щоденник,

Іноді я відчував себе дурним у коханні

Із старої історії темної жінки.

Життя навчило мене, що є друзі

і червоні миші,

Що без гаманця іноді дають лао

А інших, які з вами, називають колегами

Після сорока...

Я розплакав свою любов

За жорстоку відсутність

Я крикнув, мовчи, мовчи

Зіткнувся з імпотенцією.

Дозвольте мені сказати всім цим джентльменам,

Що не варто, що коли тема зачіпає

Почесті вішаються.

Володар моєї душі, моєї музики і життя,

Відчайдушні ночі, які я бачу крізь своє вікно, мої рани загоїлися.

Сьогодні я маю розповісти всім цим панам

що вони ніколи мене не любили,

Покладіть їхні медіа в їхні святі кулі.

Що з уст в уста проклали мій шлях,

Це не хроніка божевілля,

І з моїх уст не виходить щось таке, чого я не відчував.

Після сорока...

(Спасибі Манолі за ці тексти)

2+ мільйони текстів

Пісень різними мовами

Переклади

Якісні переклади всіма мовами

Швидкий пошук

Знаходьте потрібні тексти за секунди