Нижче наведено текст пісні Don Manuel Sr. Molina , виконавця - El Barrio з перекладом
Оригінальний текст із перекладом
El Barrio
No me quites la arena
De estos zapatos
Porque esta arena es de la playa de la Albarrosa
Deja que mueran los zapatos
Con el vaivén de las olas
Y como muere la primavera
Ay!
cuanto alumbran sus conchas
Noo!
me quites la arena de estos zapatos
Porque esta arena es de la playa de la Albarrosa
Piénsalo, medítalo
Si quieres sueña
Pero por favor
No te entretengas que mi corazón
Se está muriendo de pena.(bis)
Ayy!
que caiga la tarde
Deja que la tarde caiga
Y por fin ya podremos amarnos
Besarnos y tocarnos
Sin prisa y sin pausa
Tienes un cuerpo tan bonito
Que hasta tu espejo se recrea
Y quién pudiera ser el vestito
De algodón, de lino, seda
Y lo importante es rozar tu cuerpesito
Si la tarde y el viento y
Las ganas se ponen de acuerdo amor!
Y nos dejan
Metio en la fardiquera metio
En la fardiqueraa
Hay dos moneillas de cobre
Por cierto no tengo
No me llega pa comprarte
Lo que mi niña quiere
Y qué dificil es quererte
Y eso que pongo de mi parte
Más dificil es aborrecerte
Cuando no ha pasao un momento
Y en que no he dejao de amarte.
Si quiere un sueño bonito
Cuando me quede dormio
Anda súbete a mi cama
Y me arranca dos besitos
Ay!
amor mio ay!
amor.
Y no tiene mayor castigo
No tienee mayor castigo
Que estar soñando con otro
Y durmiendote conmigo
(Para usted, Don Manuel)
Manuel Molina, Manuel Molina
Me trazo en las verdades
Y las verdades son doctrinas
No hay ni universidades
La lección la da Triana
Hundio y en el paso de los años
Tu barba y tu pelo largo
Y tu fiel vieja guitarra
Ay!
Sevilla, Sevilla, Sevilla
Duerme tranquila por tus calles y tus esquinas
Que está cantando una nana
Don Manuel señor Molina (bis)
Por si Dios me diera el don
O la oportunidad de reencarnarme en otra vida
A mi me gustaria ser olivo
Para seguir siendo el cautivo
De la vieja Andalucía.
Не забирай у мене пісок
цього взуття
Тому що цей пісок з пляжу Альбарроса
нехай туфлі вмирають
З погойдуванням хвиль
І як вмирає весна
Ой!
Скільки світла мають їхні раковини
ніоо
вийняти пісок з цих черевиків
Тому що цей пісок з пляжу Альбарроса
думати про це, думати про це
якщо хочеш мріяти
Але будь ласка
Не розважай моє серце
Він помирає від горя. (біс)
Ой!
нехай настане полудень
Нехай настане вечір
І нарешті ми можемо любити один одного
поцілунок і дотик
Без поспіху і без паузи
в тебе таке гарне тіло
Щоб навіть твоє дзеркало було відтворено
І хто може бути маленькою сукнею
бавовна, льон, шовк
І головне – торкатися свого маленького тільця
Якщо вдень і вітер і
Бажання узгоджується з любов'ю!
і покинь нас
Поклав фардикеру, яку поставив
У фардікері
Є дві мідні монети
До речі, не маю
Я не можу вас купити
що хоче моя дівчина
І як важко тебе любити
І що я поклав на свій бік
Ненавидіти тебе важче
Коли не пройшло жодної миті
І в цьому я не перестав тебе любити.
Якщо хочеш гарного сну
коли я засинаю
Давай лягай на моє ліжко
І вона дає мені два маленькі поцілунки
Ой!
моя любов о!
любов.
І більшого покарання йому немає
Це не має більшого покарання
Чим мріяти про іншого
і спить зі мною
(Для вас, дон Мануель)
Мануель Моліна, Мануель Моліна
Я простежую себе в істині
А істина є доктриною
Університетів немає
Урок веде Тріана
Затонув і з роками
Твоя борода і твоє довге волосся
І ваша надійна стара гітара
Ой!
Севілья, Севілья, Севілья
Спіть спокійно на своїх вулицях і своїх закутках
що співає колискова
Дон Мануель містер Моліна (біс)
На випадок, якщо Бог дав мені дар
Або шанс перевтілитися в інше життя
Я хотів би бути оливковим деревом
Залишитися в полоні
Зі старої Андалусії.
Пісень різними мовами
Якісні переклади всіма мовами
Знаходьте потрібні тексти за секунди