Нижче наведено текст пісні Through Infectious Waters , виконавця - Draconian з перекладом
Оригінальний текст із перекладом
Draconian
This flesh holds me captive and in quest of liberation…
As the sheep flock in the dissonance, I tread in dissent
To the piercing light that sears our hearts;
To the sickness that plagues our spirits…
I cannot revere in this blind acceptance and falter in my comprehension
Forfeit my injured soul, this affliction I respire!
Heal this restless spirit — that bestowed naught
Heal this heart that approached the world, as I relegate — I consign!
Heal my heart, my weeping soul…
I consign this putrid flesh
Nothing here, nobody there…
Erroneous illness shouting
The outcry reviles this tattered soil…
Drowning the world in filth and distortion
Forfeit my injured soul, this affliction I respire!
Heal this restless spirit — that bestowed naught
Heal this heart that approached the world, as I relegate — I consign!
Heal my heart, my weeping soul…
I consign this putrid flesh
I’ll leave my conscience to die
A barrenness of dreams and anticipation;
Life and hope shrivel into the void
Heal this heart that approached the world, as I relegate — I consign!
Heal my heart, my weeping soul…
I consign this putrid flesh
In this pantheon of sorrow
We are everything, yet nothing!
And as long we’re breathing
The burden devoid of conclusion!
Unaided I slither — ravaged, silent and alone
I smoulder in anxious strife;
I decline these exhausted remnants of decay
The world is coming to an end;
a vast ocean of disease…
All hope is lost… or perhaps this is the cradle of salvation
I must tranquil these turbulent waters
No more expressions shall leave my trait…
No further words shall be spoken
This illness they conceived broke my tired wings
Ця плоть тримає мене в полоні й у пошуках визволення…
Як стадо овець у дисонансі, я наступаю на інакомислення
До пронизливого світла, що палить наші серця;
До недуги, яка мучить наш дух…
Я не можу вшанувати це сліпе прийняття і похитнутися в своєму розумінні
Погуби мою поранену душу, цю біду я дихаю!
Зціліть цього неспокійного духа — який нічого не дарував
Зцілюйте це серце, яке наблизилося до світу, коли я відступаю — я відступаю!
Зціли моє серце, мою плачучу душу…
Я посилаю це гниле м’ясо
Нічого тут, нікого там…
Помилковий хворобливий крик
Крик ганьбить цей пошарпаний ґрунт…
Втопити світ у бруд і спотворення
Погуби мою поранену душу, цю біду я дихаю!
Зціліть цього неспокійного духа — який нічого не дарував
Зцілюйте це серце, яке наблизилося до світу, коли я відступаю — я відступаю!
Зціли моє серце, мою плачучу душу…
Я посилаю це гниле м’ясо
Я залишу свою совість умирати
Безплідність мрій і очікування;
Життя і надія зморщуються в порожнечу
Зцілюйте це серце, яке наблизилося до світу, коли я відступаю — я відступаю!
Зціли моє серце, мою плачучу душу…
Я посилаю це гниле м’ясо
У цьому пантеоні скорботи
Ми все, але ніщо!
І поки ми дихаємо
Тягар, позбавлений висновку!
Без сторонньої допомоги я ковзаю — спустошений, мовчазний і самотній
Я тлію в тривожній сварці;
Я відкидаю ці виснажені залишки розпаду
Світ наближається до кінця;
величезний океан хвороб…
Уся надія втрачена… або можливо, це колиска спасіння
Я мушу заспокоїти ці бурхливі води
Жодні більше вирази не залишать мою рису…
Ніяких більших слів не вимовляти
Ця хвороба, яку вони задумали, зламала мої втомлені крила
Пісень різними мовами
Якісні переклади всіма мовами
Знаходьте потрібні тексти за секунди