Viva la muerte - Die Toten Hosen
С переводом

Viva la muerte - Die Toten Hosen

  • Альбом: In aller Stille - Argentinische Version

  • Рік виходу: 2009
  • Мова: Німецька
  • Тривалість: 3:59

Нижче наведено текст пісні Viva la muerte , виконавця - Die Toten Hosen з перекладом

Текст пісні Viva la muerte "

Оригінальний текст із перекладом

Viva la muerte

Die Toten Hosen

Оригинальный текст

Rot setzte sich die Eisensonne in das Land

Und ein Wind wehte wie blau vom Meer

Und wehte und wehte von weit weg ein Heer

Und drehte ein Totenschiff an den Strand

Denn der Blutstoß hat sie Mann um Mann

Vom Ende der Welt zum Anfang getrieben

Um sich die Herzen mit Gold aufzufüllen

Viva La Muerte ist ihr Kettengesang

Und noch heute bebt das Land von dem Klang

Viva La Muerte ist ihr altes Gesicht

An dem Tag für Tag dieses Land zerbricht

Da wars, als ständ' die Sonne still

Und Zittern fiel selbst die Bäume an

Und der Blutstoß rief sie Mann um Mann

Und die zitternden Knie auf die Erde gesetzt

Sind Mann um Mann in das Land reingehetzt

Um dem Land die Seel' abzureißen

Um sich durch die Mitte der Erde zu essen

Um der Frauen Brüste zu schneiden

Und sie dann weiter wie Wild auszuweiden

Denn der Blutstoß hat sie Mann um Mann

Vom Ende der Welt zum Anfang getrieben

Um sich die Herzen mit Gold aufzufüllen

Um sich die Herzen mit Gold aufzufüllen

Viva La Muerte ist ihr Kettengesang

Und noch heute bebt das Land von dem Klang

Viva La Muerte ist ihr altes Gesicht

An dem Tag für Tag dieses Land zerbricht

Viva La Muerte ist ihr Kettengesang

Und noch heute bebt das Land von dem Klang

Viva La Muerte ist ihr altes Gesicht

An dem Tag für Tag dieses Land zerbricht

Перевод песни

Залізне сонце червоне зайшло в землю

І вітер віяв, як синій з моря

І віяло й вівало здалека

І повернув корабель смерті на берег

Бо вибух крові має їх чоловік за людину

Прогнаний від кінця світу до початку

Щоб наповнити їхні серця золотом

Viva La Muerte – це її ланцюговий спів

І донині країна тремтить від звуку

Viva La Muerte — її старе обличчя

В який день за днем ​​ця країна розпадається

Ніби сонце стояло на місці

І тремтіння впало навіть на дерева

І порив крові назвав їх людиною

І пристав тремтячі коліна до землі

Поривали в село чоловік за людиною

Щоб відірвати душу країни

Щоб з’їсти свій шлях серед землі

Відрізати жіночі груди

А потім продовжуйте потрошити їх, як диких тварин

Бо вибух крові має їх чоловік за людину

Прогнаний від кінця світу до початку

Щоб наповнити їхні серця золотом

Щоб наповнити їхні серця золотом

Viva La Muerte – це її ланцюговий спів

І донині країна тремтить від звуку

Viva La Muerte — її старе обличчя

В який день за днем ​​ця країна розпадається

Viva La Muerte – це її ланцюговий спів

І донині країна тремтить від звуку

Viva La Muerte — її старе обличчя

В який день за днем ​​ця країна розпадається

2+ мільйони текстів

Пісень різними мовами

Переклади

Якісні переклади всіма мовами

Швидкий пошук

Знаходьте потрібні тексти за секунди