Friss oder stirb - Die Toten Hosen
С переводом

Friss oder stirb - Die Toten Hosen

  • Альбом: Friss oder stirb

  • Рік виходу: 2008
  • Мова: Німецька
  • Тривалість: 3:44

Нижче наведено текст пісні Friss oder stirb , виконавця - Die Toten Hosen з перекладом

Текст пісні Friss oder stirb "

Оригінальний текст із перекладом

Friss oder stirb

Die Toten Hosen

Оригинальный текст

Uns geht es richtig gut, selbst im Delirium,

ein Paradies vor unseren Augen.

Wir machen unsere Träume wahr, wir sind alle Superstars,

man muss nur jeden Tag dran glauben.

Oh, ich liebe dieses Leben, das bisschen Sehnsucht bringt mich nicht um.

Scheiß auf die neue Mitte, Propaganda kann uns mal!

«Friss oder stirb"ist die Parole.

Wir haben genug von diesem Schwachsinn und der ganzen Heuchelei,

dieser alten Suppe aus neuen Dosen.

Oh, wir lieben dieses Leben, das bisschen Sehnsucht bringt uns nicht um.

Und jeder Tag ist wie ein neues Wunder (ein blaues Wunder).

Und jeder Tag ist wie ein neuer Freund (dein neuer Freund).

Und bleibt’s mal irgendwann für immer dunkel,

der letzte Abend wird unser bester sein.

Einigkeit und Recht und Freiheit und Solidarität,

wir sind so müde von diesem Gute-Nacht-Gebet.

Diese ganzen schönen Worte will keiner mehr hören.

Außer der Zeit haben wir nichts zu verlieren.

Guten Morgen neues Deutschland, wir leben heut zum ersten Mal,

und unser Herz braucht keine Reformen.

Wir möchten endlich wieder atmen, wir brauchen nur etwas Luft,

wir geben uns noch nicht verloren.

Перевод песни

У нас дуже добре, навіть у маренні,

рай перед нашими очима.

Ми втілюємо свої мрії в життя, ми всі суперзірки

просто треба вірити в це щодня.

О, я люблю це життя, маленька туга мене не вб’є.

До біса новий центр, пропаганда може вбити нас!

«Їж або помри» — це лозунг.

Досить нам цієї фігні та всього цього лицемірства

той старий суп у нових банках.

О, ми любимо це життя, маленька туга нас не вб’є.

І кожен день як нове диво (синє диво).

І кожен день як новий друг (твій новий друг).

І чи буде колись темно назавжди,

останній вечір буде нашим найкращим.

єдність і справедливість, свобода і солідарність,

ми так втомилися від цієї молитви перед сном.

Ніхто більше не хоче чути всі ці приємні слова.

Нам нічого втрачати, крім часу.

Доброго ранку, нова Німеччина, ми живемо сьогодні вперше,

і наше серце не потребує реформ.

Нарешті ми хочемо знову дихати, нам просто потрібно трохи повітря,

ми ще не загубилися.

2+ мільйони текстів

Пісень різними мовами

Переклади

Якісні переклади всіма мовами

Швидкий пошук

Знаходьте потрібні тексти за секунди