Diario de gira - David DeMaria
С переводом

Diario de gira - David DeMaria

  • Альбом: Relojes de arena

  • Год: 2009
  • Язык: Іспанська
  • Длительность: 4:12

Нижче наведено текст пісні Diario de gira , виконавця - David DeMaria з перекладом

Текст пісні Diario de gira "

Оригінальний текст із перекладом

Diario de gira

David DeMaria

Оригинальный текст

Otro amanecer, y el reloj se nos paró otra vez.

No le des más vueltas, nos juntamos pa pasarlo bien.

Otro amanecer, hoy el sol nos quiso sorprender.

Si alguien nos espera, mil kilómetros me haría a pie.

Otro amanecer.

Después de un concierto, se hace el silencio,

y la emoción se va a dormir.

Después de tocar y dejarnos el alma, te volveré a pedir,

que me lleves en tu corazón,

si me dejas entrar en él,

que me lleves en tu corazón y sientas

el aire que eriza tu piel.

Otro amanecer.

Otra noche pa' poder sentir tu presencia.

Preso de los nervios,

cada día es la primera vez,

y otro amanecer vendrá.

Después de un concierto, se cumple otro sueño,

sientes más fuerzas pa' seguir,

después de tocar, y hacernos el bis,

te volveré a pedir,

que me lleves en tu corazón,

si me dejas entrar en él,

que me lleves en tu corazón

y sientas, el aire que eriza,

y que me lleves en tu corazón,

con ganitas para volver,

que me lleves en tu corazón y sientas,

amor cada amanecer.

Luz de mi despertar,

es el sol de la infancia y los días azules,

momentos que no olvidaré,

hoy mi musica nace de ti.

Otro amanecer, la afonía no se deja ver.

Otro amanecer, hoy sonamos más o menos bien.

Otro amanecer, y el reloj se nos paró otra vez.

Otro amanecer, hoy el sol nos vuelve a sorprender, en este amanecer.

…diario de una gira…

(Gracias a mar por esta letra)

Перевод песни

Ще один схід сонця, і годинник знову зупинився.

Не думай більше про це, ми збираємося разом, щоб добре провести час.

Ще один схід сонця, сьогодні сонце хотіло нас здивувати.

Якби нас хтось чекав, я б пройшов тисячу кілометрів.

Ще один схід сонця.

Після концерту тиша,

і емоція засинає.

Погравши і покинувши нашу душу, я знову запитаю тебе,

що ти береш мене у своє серце,

якщо ти впустиш мене в це,

що ти береш мене у своє серце і відчуваєш

повітря, яке щетинить вашу шкіру.

Ще один схід сонця.

Ще одна ніч, щоб мати можливість відчути вашу присутність.

нервовий,

кожен день вперше,

і настане інший світанок.

Після концерту збувається ще одна мрія,

ти відчуваєш більше сил продовжувати,

після гри та виконання біс,

Я запитаю тебе ще раз

що ти береш мене у своє серце,

якщо ти впустиш мене в це,

що ти береш мене у своє серце

і відчути щетине повітря,

і що ти приймеш мене у своє серце,

прагне повернутися,

що ти приймаєш мене у своє серце і відчуваєш,

люблю кожен схід сонця

Світло мого пробудження,

Це сонце дитинства і блакитних днів,

моменти, які я не забуду

Сьогодні з тебе народжується моя музика.

Черговий схід сонця, хрипоти не видно.

Ще один світанок, сьогодні звучить більш-менш добре.

Ще один схід сонця, і годинник знову зупинився.

Ще один світанок, сьогодні сонце знову дивує нас, у цьому світанку.

…екскурсійний щоденник…

(Спасибі mar за ці тексти)

2+ мільйони текстів

Пісень різними мовами

Переклади

Якісні переклади всіма мовами

Швидкий пошук

Знаходьте потрібні тексти за секунди