Нижче наведено текст пісні Al Andalus , виконавця - David Bisbal з перекладом
Оригінальний текст із перекладом
David Bisbal
Esta es la historia de una diosa
como nunca hubo ninguna
corria el arte en su mirada de color verde aceituna
de padre moro y de mujer cristiana
con piel de reina y cuerpo de sultana
movia sus manos como una gitana
y su embrujo te robaba el alma
Cuenta que hubo mucho que intentaron conquistarla
y otros tanto se quedaron hechizado solo con mirarla
aunque hace tiempo nadie a vuelto a verla
yo se que ella no es una leyenda
y sé muy bien donde podre encontrarla
a esa que todos llamaban…
Al Andalus, Al Andalus,
llevo tu nombre de norte a sur
Al Andalus eres la luz
que deja ciego al que te mira
Al Andalus, Al Andalus
grito tu nombre en la multitud
eres deseo Al Andalus
y estoy soñando con acerte mia
Dice que la vieron paseando por la Alhambra
y que en la ria de Huelva se lavo la cara
luego, que si en la Giralda la oyeron cantado
camino a Jaen
Y una Malagueña le conto que la buscaba
y una Cordobesa confundi con su mirada
en Cadiz supe que yo la queria
y en Almeria yo la hice mia
ahora se donde puedo encontrarla
a la que todos llamaran…
Al Andalus, Al Andalus,
llevo tu nombre de norte a sur
Al Andalus eres la luz
que deja ciego al que te mira
Al Andalus, Al Andalus
grito tu nombre en la multitud
eres deseo Al Andalus
y estoy soñando con acerte mia
Al Andalus, Al Andalus, Al Andalus, (Coros)
(oye, vamonos…), no, no, no,…
Al Andalus me vuelves loco
dame tu cielo pero poco a poco (bis)(bis) (bis)(bis)
Al Andalus, Al Andalus,
Al Andalus eres la luz
que deja ciego al que te mira
Al Andalus, Al Andalus
grito tu nombre en la multitud
eres deseo Al Andalus
y no hay frontera «pa"acerte mia
Aaaaaa, aaaaaa, aaaaaa,
Aaaaaa, aaaaaaa, Al Andalus.
Al Andalus me vuelves loco
dame tu cielo pero poco a poco (bis)(bis)
Andalus.
Це історія про богиню
ніби його ніколи не було
мистецтво пробігло в його оливково-зеленому погляді
батька-маврита і християнки
зі шкірою королеви і тілом султани
вона рухала руками, як циганка
і його чари вкрали твою душу
Вона каже, що багато чого намагалися її підкорити
і багато інших були зачаровані, просто дивлячись на неї
хоча її вже давно ніхто не бачив
Я знаю, що вона не легенда
і я дуже добре знаю, де я можу це знайти
ту, яку всі називали...
Аль Андалус, Аль Андалус,
Я ношу твоє ім’я з півночі на південь
Аль Андалус ти світло
що засліплює того, хто дивиться на тебе
Аль Андалус, Аль Андалус
Я кричу твоє ім'я в натовпі
ти бажання Al Andalus
і я мрію вдарити тебе
Вона каже, що вони бачили, як вона гуляла по Альгамбрі
і що в гирлі Уельви він умив обличчя
тоді, якби вони почули, як її співають у Хіральді
шлях до Хаена
І малаґенья сказала їй, що вона її шукає
і жінка з Кордови збентежена своїм поглядом
в Кадісі я знав, що люблю її
а в Альмерії я зробив її своєю
тепер я знаю, де я можу це знайти
яку всі будуть називати...
Аль Андалус, Аль Андалус,
Я ношу твоє ім’я з півночі на південь
Аль Андалус ти світло
що засліплює того, хто дивиться на тебе
Аль Андалус, Аль Андалус
Я кричу твоє ім'я в натовпі
ти бажання Al Andalus
і я мрію вдарити тебе
Аль Андалус, Аль Андалус, Аль Андалус, (Хор)
(Гей, ходімо...), ні, ні, ні...
Аль Андалус, ти зводить мене з розуму
дай мені своє небо, але потроху (біс) (біс) (біс) (біс)
Аль Андалус, Аль Андалус,
Аль Андалус ти світло
що засліплює того, хто дивиться на тебе
Аль Андалус, Аль Андалус
Я кричу твоє ім'я в натовпі
ти бажання Al Andalus
і немає кордону, «щоб зробити тебе моєю
Ааааа, ааааа, ааааа,
Ааааа, аааааа, Аль Андалус.
Аль Андалус, ти зводить мене з розуму
дай мені своє небо, але потроху (біс) (біс)
Андалус.
Пісень різними мовами
Якісні переклади всіма мовами
Знаходьте потрібні тексти за секунди