April Showers - Carmen Consoli
С переводом

April Showers - Carmen Consoli

  • Альбом: Carmen Consoli

  • Рік виходу: 2001
  • Мова: Англійська
  • Тривалість: 3:21

Нижче наведено текст пісні April Showers , виконавця - Carmen Consoli з перекладом

Текст пісні April Showers "

Оригінальний текст із перекладом

April Showers

Carmen Consoli

Оригинальный текст

When the April showers

blur the horizon disconsolately fishermen

bring their boats sowly back to the shore.

When April showers

send housewives hurrying outdoors to salvage rows

of white washing hanging on the line.

I know that summer’s just round the corner

playing hide and seek as it keeps us all waiting.

And through those meloncholy winters,

how cold the nights coul be,

my imitation of contentment was a parody.

All through those chilled and cheerless winters,

col comfort came slowly to an end,

every cloud lost its silver-lining,

having fun was playing a game of pretend.

The April showers

release the sweet scent of blossolming trees to ride the wind

and go down to mingle with the salt-sea air.

I know that summer’s just round the corner

playing hide and seek as it keeps us all waiting.

And through those meloncholy winters,

how cold the nights coul be,

my imitation of contentment was a parody.

All through those chilled and cheerless winters,

col comfort came slowly to an end.

What we missed then, most of all, was our indisputable right

to laughter.

And through those meloncholy winters,

how cold the nights coul be,

my imitation of contentment was a parody.

And through those meloncholy winters,

how cold the nights coul be,

my imitation of contentment was a parody.

Перевод песни

Коли квітневі зливи

розмивають горизонт невтішно рибалки

повернути свої човни на берег.

Коли квітень дощ

відправити домогосподарок, які поспішають на вулицю, щоб рятуватися

білого прання, що висить на лінії.

Я знаю, що літо не за горами

гра в хованки, оскільки це змушує всіх нас чекати.

І крізь ці мелонхолійні зими,

якими холодними можуть бути ночі,

моя імітація задоволеності була пародією.

Через ці холодні й безрадісні зими,

спокійний комфорт повільно закінчився,

кожна хмара втратила свою сріблясту підкладку,

розважатися – це грати в гру в вигляд.

Квітневі зливи

випустіть солодкий аромат квітучих дерев, щоб покататися на вітрі

і спустіться, щоб змішатися з повітрям солоного моря.

Я знаю, що літо не за горами

гра в хованки, оскільки це змушує всіх нас чекати.

І крізь ці мелонхолійні зими,

якими холодними можуть бути ночі,

моя імітація задоволеності була пародією.

Через ці холодні й безрадісні зими,

col комфорт повільно підійшов до кінця.

Чого нам тоді не вистачало, найбільше, це наше беззаперечне право

до сміху.

І крізь ці мелонхолійні зими,

якими холодними можуть бути ночі,

моя імітація задоволеності була пародією.

І крізь ці мелонхолійні зими,

якими холодними можуть бути ночі,

моя імітація задоволеності була пародією.

2+ мільйони текстів

Пісень різними мовами

Переклади

Якісні переклади всіма мовами

Швидкий пошук

Знаходьте потрібні тексти за секунди