L'amour à mes pieds - Benjamin Biolay
С переводом

L'amour à mes pieds - Benjamin Biolay

  • Альбом: Pourquoi tu pleures ?

  • Год: 2011
  • Язык: Французька
  • Длительность: 4:47

Нижче наведено текст пісні L'amour à mes pieds , виконавця - Benjamin Biolay з перекладом

Текст пісні L'amour à mes pieds "

Оригінальний текст із перекладом

L'amour à mes pieds

Benjamin Biolay

Оригинальный текст

Pourquoi

est-ce si dur, si dur de s’exclure du

monde des ordures?

Dis-moi, pourquoi

est-ce si commun,

est-ce dans la nature de tout,

de tout un chacun?

Il y a tant d'étoiles encore

tant de beaux vis-à-vis!

J' n’aurai pas trop de larmes

pour toute toute une vie.

Tu sauras pas pourquoi je pleure,

je comprends pas pourquoi tu ris

car s’agit d' mon cœur

au fond de ce grand lit.

Pourquoi

la belle un beau matin?

Est-ce la peur du vide ou bien

la peur du quotidien?

Dis-moi, pourquoi

est-ce la débâcle

est-ce la nature même de l’obstacle?

u cette pluie qui fait flic, qui fait flaque,

qui fait pic, qui fait plaque, comme le temps,

qui fait tic, comme le temps, qui fait tac

Il y a tant d'étoiles encore

tant de beaux vis-à-vis!

je n’aurai pas trop de larmes

pour tout toute une vie.

Tu sauras pas pourquoi je pleure,

je comprends pas pourquoi tu ris

car s’agit d‘ mon cœur

au fond de ce grand lit

J’avais l’amour à mes pieds et je l’ai piétiné…

J’avais l’amour à mes pieds et je l’ai piétiné…

T'étais toute le monde entier et je t’ai négligé…

J’avais l’amour à mes pieds et je l’ai piétiné…

T'étais comme une prairie en été

et je t’ai bétonnée…

J’avais l’amour à mes pieds et je l’ai piétiné…

J’avais l’amour à mes pieds et je l’ai piétiné…

Dis moi, pourquoi

j’avais l’amour à mes pieds et je l’ai piétiné?..

Il y a tant d'étoiles encore

tant de beaux vis-à-vis!

J’naurai pas trop de larmes

pour toute une vie…

Перевод песни

Чому

це так важко, так важко виключити себе з

світ сміття?

Скажи мені чому

це так часто,

чи це в природі всього,

всіх?

Ще стільки зірок

стільки прекрасних протилежностей!

У мене не буде багато сліз

на все життя.

Ти не знаєш, чому я плачу,

Я не розумію, чому ти смієшся

бо це про моє серце

внизу цього великого ліжка.

Чому

прекрасний одного прекрасного ранку?

Чи це страх порожнечі чи

страх перед повсякденністю?

Скажи мені чому

це катастрофа

чи це сама природа перешкоди?

ти цей дощ, що копи, що калюжі,

які шипи, які плити, як погода,

цокає, як час, цокає

Ще стільки зірок

стільки прекрасних протилежностей!

У мене не буде багато сліз

на все життя.

Ти не знаєш, чому я плачу,

Я не розумію, чому ти смієшся

бо це про моє серце

внизу цього великого ліжка

У мене була любов біля ніг, і я її топтав...

У мене була любов біля ніг, і я її топтав...

Ти був цілим світом, і я знехтував тобою...

У мене була любов біля ніг, і я її топтав...

Ти був, як луг влітку

і я тебе вразила...

У мене була любов біля ніг, і я її топтав...

У мене була любов біля ніг, і я її топтав...

Скажи мені чому

У мене була любов біля ніг і я її топтав?..

Ще стільки зірок

стільки прекрасних протилежностей!

У мене не буде багато сліз

на все життя...

2+ мільйони текстів

Пісень різними мовами

Переклади

Якісні переклади всіма мовами

Швидкий пошук

Знаходьте потрібні тексти за секунди