Нижче наведено текст пісні Одиночество , виконавця - Анжелика Варум з перекладом
Оригінальний текст із перекладом
Анжелика Варум
Когда мои наивные стихи
Из уст в уста пойдут гулять по свету,
А после — тихо, мирно канут в лету,
Как кану я и все мои грехи.
Когда моя мятежная душа, —
Душа неисправимого поэта
Однажды будет призвана к ответу,
И также канет в лету не спеша.
Из всей высокомерной чепухи
По правилам банального сюжета
Ты нанесешь последние штрихи, —
Немаловажные штрихи к портрету.
Прикрывая годы парадностью
Под девизом «Быть и стремится!»,
Как-то между горем и радостью
Перекачевала граница.
Мир со всей своей беспощадностью
В пыль стирает судьбы и лица.
С этой неприкрытой наглядностью
Мне придется также смирится.
Поднаторели в рифмах безыскусных,
Берем печаль за форму бытия,
Играем без смятения на чувствах
Друг друга, как по нотам, — ты и я.
Играем, получая наслаждение,
Масштаб по-русски: должен быть в беде,
И собирая слезы умиления,
Несем их бережно к большой воде.
И складывая горести в букетик,
К своей навек несбывшейся мечты,
Не признаемся ни за что на свете,
Что этим счастливы мы оба, — я и ты.
Наши годы летят, как птицы,
Вынимая из нас настоящее,
Перелистывая страницы
С предыдущего на предстоящее.
Эти птицы парят над безднами.
Ждут, когда с ними память расправится.
Демонстрируя много полезного,
Чем воспользоваться не представится.
Коли мої наївні вірші
З вуст в уста підуть гуляти світом,
А після — тихо, мирно кануть у льоту,
Як кану я і всі мої гріхи.
Коли моя бунтівна душа, —
Душа непоправного поета
Якось буде покликана до відповіді,
І також канет у льоту не поспішаючи.
З|із| всієї зарозумілої нісенітниці
За правилами банального сюжету
Ти нанесеш останні штрихи,—
Важливі штрихи до портрету.
Прикриваючи роки парадністю
Під девізом «Бути і прагне!»,
Якось між горем і радістю
Перекочував кордон.
Світ зі всією своєю нещадністю
У пил стирає долі і особи.
З цією неприкритою наочністю
Мені доведеться також упокоритися.
Спробували в рифмах невигадливих,
Беремо смуток за форму буття,
Граємо без сум'яття на почуттях
Один одного, як за нотами,— ти і я.
Граємо, отримуючи насолоду,
Масштаб по-російськи: повинен бути в біді,
І збираючи сльози розчулення,
Несемо їх бережно до великої води.
І складаючи прикрості в букетик,
До своєї навіки нездійсненої мрії,
Не признаємося ні за що на світі,
Що цим щасливі ми обидва, я і ти.
Наші роки летять, як птахи,
Виймаючи з нас справжнє,
Перегортаючи сторінки
З попереднього на майбутнє.
Ці птахи ширяють над безоднями.
Чекають, коли з ними пам'ять розправиться.
Демонструючи багато корисного,
Чим скористатися не буде.
Пісень різними мовами
Якісні переклади всіма мовами
Знаходьте потрібні тексти за секунди