Нижче наведено текст пісні Recantiga , виконавця - António Zambujo, Miguel Araujo з перекладом
Оригінальний текст із перекладом
António Zambujo, Miguel Araujo
E era as folhas espalhadas, muito recalcadas do correr do ano
A recolherem uma a uma, por entre a caruma, de volta ao ramo
E era à noite a trovoada que encheu na enxurrada, aquela poça morta
De repente, em ricochete, a refazer-se em sete nuvens gota a gota
Hmmmm
E era de repente o rio, num só rodopio a subir o monte
E a correr contra a corrente, assim de trás para a frente, a voltar à fonte
E um monte de cartas espalhadas, des-desmoronando-se todo em castelo
E era linha duma vida sendo recolhida, de volta ao novelo
E era aquelas coisas tontas, as afrontas que eu digo e que me arrependo
A voltarem para mim como se assim tivessem remendo
E era eu, um passarinho caído no ninho à espera do fim
E eras tu, até que enfim, a voltar para mim
E era eu, um passarinho caído no ninho à espera do fim
E eras tu, até que enfim, a voltar para mim
E era eu, um passarinho caído no ninho à espera do fim
E eras tu, até que enfim, a voltar para mim
І це було розсипане листя, дуже пригнічене протягом року
Щоб зібрати одну, серед соснових голок, поверніться на гілку
І це було під час грози, яка заповнила повінь, ту мертву калюжу
Раптом, рикошетом, переробитися в сім хмар, капає
Хммм
І це раптом виникла річка в єдиному крутяться горі
І проти течії, тож із назад, назад до джерела
І багато листів розсипано, розсипаючись на замок
І це був рятувальний круг, який збирали, назад до м’яча
І це були ті дурні речі, образи, про які я говорю і про які шкодую
Повертаючись до мене, ніби вони мають латку
І це був я, птах, що впала в гніздо, чекаючи кінця
І це ти, нарешті, повернувся до мене
І це був я, птах, що впала в гніздо, чекаючи кінця
І це ти, нарешті, повернувся до мене
І це був я, птах, що впала в гніздо, чекаючи кінця
І це ти, нарешті, повернувся до мене
Пісень різними мовами
Якісні переклади всіма мовами
Знаходьте потрібні тексти за секунди