El Bulín de la Calle Ayacucho - Anibal Troilo, Fiorentino
С переводом

El Bulín de la Calle Ayacucho - Anibal Troilo, Fiorentino

Год
2013
Язык
`Іспанська`
Длительность
149900

Нижче наведено текст пісні El Bulín de la Calle Ayacucho , виконавця - Anibal Troilo, Fiorentino з перекладом

Текст пісні El Bulín de la Calle Ayacucho "

Оригінальний текст із перекладом

El Bulín de la Calle Ayacucho

Anibal Troilo, Fiorentino

Оригинальный текст

El bulin de la calle Ayacucho

que en mis tiempos de rana alquilaba,

el bulin que la barra buscaba

para caer por la noche a timbear;

el bulin donde tantos muchachos

en su racha de vida fulera

encontraron marroco y catrera,

rechiflado parece llorar.

El «primus"no me fallaba

con su carga de agua ardiente

y habiendo agua caliente

el mate era alli señor;

no faltaba la guitarra

bien encordada y lustrosa

ni el bacan de voz gangosa

con berretin de cantor.

Cotorrito mistongo tirado

en el fondo de aquel conventillo,

sin alfombras, sin lujo y sin brillo,

cuantos dias felices pase

al calor del querer de una piba

que fue mia, mimosa y sincera,

y una noche de invierno y fulera

en un vuelo, hacia el cielo se fue.

cada cosa era un recuerdo

que la vida me anargaba,

por eso me la pasaba

cabrero, rante y triston;

los muchachos se cortaron

al verme tan afligido,

y yo me quede en el nido

empollando mi aflicción.

El bulin de la calle Ayacucho

ha quedado mistongo y fulero,

ya no se oye al cantor milonguero

engrupido su musa entonar;

y en el «primus"no bulle la pava

que a la barra contenta reunia,

y el bacan de la rante alegria

esta seco de tanto llorar.

Перевод песни

Булін вулиці Аякучо

що в мої жаб'ячі дні я орендував,

булін, який бар шукав

впасти вночі to timbear;

булінь де стільки хлопців

у його смузі життя повноцінно

вони знайшли Марокко і Катреру,

свистів, здається, плаче.

«Примус» мене не підвів

з його зарядом вогняної води

і наявність гарячої води

помічник був там, сер;

гітари не було

добре нанизаний і блискучий

ні баккан із дзвінким голосом

з берретином співачки

Папуга містонго лежить

у нижній частині цієї багатоквартирної будівлі,

без килимів, без розкоші і без блиску,

скільки щасливих днів минуло

до розпалу дівочого кохання

це було моє, ніжне і щире,

і зимова ніч і фулера

в польоті, до неба пішов.

все було спогадом

що життя мене дратує,

тому я його витратив

козлятник, ранте і тристон;

— порізалися хлопці

бачачи мене таким засмученим,

а я залишився в гнізді

замислюючись над моєю скорботою.

Булін вулиці Аякучо

він залишився mistongo і fulero,

ви більше не чуєте співака milonguero

поглинув свою музу співати;

а в "примусі" чайник не кипить

що щасливий бар зібрався,

і вакханальна радість

Він сухий від сильного плачу.

2+ мільйони текстів

Пісень різними мовами

Переклади

Якісні переклади всіма мовами

Швидкий пошук

Знаходьте потрібні тексти за секунди