Когда уйду я - Александр Малинин
С переводом

Когда уйду я - Александр Малинин

  • Альбом: Лунная соната

  • Рік виходу: 2018
  • Мова: Українська
  • Тривалість: 3:46

Нижче наведено текст пісні Когда уйду я , виконавця - Александр Малинин з перекладом

Текст пісні Когда уйду я "

Оригінальний текст із перекладом

Когда уйду я

Александр Малинин

Оригинальный текст

Когда уйду я в вечность странник божий,

Застынет в облаках холодный свет луны.

И никого уж больше не встревожит

Мерцание свечей и тонкий крик струны.

Мерцание свечей и тонкий крик струны.

Когда уйду я в грусть осенней дремы,

Опавшая листва укроет прах земной.

И в тишине оставленного дома

Услышишь ты на миг печальный голос мой.

Услышишь ты на миг печальный голос мой.

Припев:

Я верую в прощение души.

Я верую, я буду вечно жить.

В безумстве нежных ласк, в огне счастливых глаз.

Я верую, любовь бессмертней нас.

В безумстве нежных ласк, в огне счастливых глаз.

Я верую, любовь бессмертней нас.

Когда уйду я, время не осудит

Оставленных в тоске, не утоленных мной,

Обласканных и оскорбленных судеб,

Сроднившихся с моей истерзанной судьбой.

Сроднившихся с моей истерзанной судьбой.

Когда уйду я поздно или рано,

Наплачешься дождем, я небо попрошу.

И исцелишь мне изболевшиеся раны.

Услышишь лишь на миг, как я произношу.

Услышишь лишь на миг, как я произношу.

Припев:

Я верую в прощение души.

Я верую, я буду вечно жить.

В безумстве нежных ласк, в огне счастливых глаз.

Я верую, любовь бессмертней нас.

В безумстве нежных ласк, в огне счастливых глаз.

Я верую, любовь бессмертней нас.

Перевод песни

Коли піду я ввічність мандрівник божий,

Застигне в хмарах холодне світло місяця.

І нікого вже більше не стривожить

Мерехтіння свічок і тонкий крик струни.

Мерехтіння свічок і тонкий крик струни.

Коли піду я в сум осінньої дріми,

Опале листя вкриє порох земний.

І в тиші залишеного будинку

Почуєш ти на мить сумний голос.

Почуєш ти на мить сумний голос.

Приспів:

Я вірю в прощення душі.

Я вірю, я буду вічно жити.

У безумстві ніжних ласк, у вогні щасливих очей.

Я вірю, любов безсмертніша за нас.

У безумстві ніжних ласк, у вогні щасливих очей.

Я вірю, любов безсмертніша за нас.

Коли піду я, час не засудить

Залишених у тузі, не вгамованих мною,

Обласканих і ображених доль,

Зродилися з моєю змученою долею.

Зродилися з моєю змученою долею.

Коли піду я пізно чи рано,

Наплачешся дощем, я небо попрошу.

І зцілиш мені рани, що зболілися.

Почуєш лише на мить, як я вимовляю.

Почуєш лише на мить, як я вимовляю.

Приспів:

Я вірю в прощення душі.

Я вірю, я буду вічно жити.

У безумстві ніжних ласк, у вогні щасливих очей.

Я вірю, любов безсмертніша за нас.

У безумстві ніжних ласк, у вогні щасливих очей.

Я вірю, любов безсмертніша за нас.

2+ мільйони текстів

Пісень різними мовами

Переклади

Якісні переклади всіма мовами

Швидкий пошук

Знаходьте потрібні тексти за секунди