Cai (con Niña Pastori) - Alejandro Sanz, Niña Pastori
С переводом

Cai (con Niña Pastori) - Alejandro Sanz, Niña Pastori

Альбом
Grandes exitos 1991-2004
Год
2004
Язык
`Іспанська`
Длительность
312540

Нижче наведено текст пісні Cai (con Niña Pastori) , виконавця - Alejandro Sanz, Niña Pastori з перекладом

Текст пісні Cai (con Niña Pastori) "

Оригінальний текст із перекладом

Cai (con Niña Pastori)

Alejandro Sanz, Niña Pastori

Оригинальный текст

Cai, por la magrugá, como me huele a sal, mi Cai,

Cai, que se despierta por la mañana me llena el cielo de gaditanas, ay Cai,

Cai, por la magrugá, como me huele a sal, mi Cai,

Cai, que se despierta por la mañana me llena el cielo de gaditanas,

Las niñas bailan y el puerto en luna con su vestio bordao de espuma, ay Cai.

Cuando podré regresá a encerrarme contigo en un patio,

Dejá que el viento entre las macetas silben por tangos,

Por fin vera mi gente por fin me veré calle en metideros muero por él,

Yo quiero volver…

Cai, por la magrugá, como me huele a sal, mi Cai.

Eh pá nosotros dos tengo a mi Cai con perdón,

Y a de los que se preguntan que es lo que tiene ese rincón…

Niña Cai se bebe el sol que hay en la brisa marinera,

Y que remienda tu corazón con la sonrisa más morena.

Cai, cuando tu no estas, ya que me vale en mar en mar, mi Cai,

Cai, cuando anochece que tu te duermes que yo te miro y a ti te pierde,

ay mi Cai.

Cuando podré regresá a encerrarme contigo en un patio,

Dejá que el viento entre las macetas silben por tangos,

Por fin vera mi gente por fin me veré calle en metideros muero por él,

Yo quiero volver…

Mi Cai, por la madrugá, como me huele a sal, mi Cai,

Eh pá nosotros dos tengo a mi Cai con perdón,

Y a de los que se preguntan que es lo que tiene ese rincón…

Niña Cai se bebe el sol que hay en la brisa marinera,

Y que remienda tu corazón con la sonrisa más morena.(4 veces) Cai,

por la magrugá, como me huele a sal, mi Cai,

Cai, que se despierta por la mañana me llena el cielo de gaditanas, ay Cai,

Cai, por la magrugá, como me huele a sal, mi Cai,

Cai, que se despierta por la mañana me llena el cielo de gaditanas,

Las niñas bailan y el puerto en luna con su vestio bordao de espuma, ay Cai.

Cuando podré regresá a encerrarme contigo en un patio,

Dejá que el viento entre las macetas silben por tangos,

Por fin vera mi gente por fin me veré calle en metideros muero por él,

Yo quiero volver…

Cai, por la magrugá, como me huele a sal, mi Cai.

Eh pá nosotros dos tengo a mi Cai con perdón,

Y a de los que se preguntan que es lo que tiene ese rincón…

Niña Cai se bebe el sol que hay en la brisa marinera,

Y que remienda tu corazón con la sonrisa más morena.

Cai, cuando tu no estas, ya que me vale en mar en mar, mi Cai,

Cai, cuando anochece que tu te duermes que yo te miro y a ti te pierde,

ay mi Cai.

Cuando podré regresá a encerrarme contigo en un patio,

Dejá que el viento entre las macetas silben por tangos,

Por fin vera mi gente por fin me veré calle en metideros muero por él,

Yo quiero volver…

Mi Cai, por la madrugá, como me huele a sal, mi Cai,

Eh pá nosotros dos tengo a mi Cai con perdón,

Y a de los que se preguntan que es lo que tiene ese rincón…

Niña Cai se bebe el sol que hay en la brisa marinera,

Y que remienda tu corazón con la sonrisa más morena.(4 veces) Cai,

por la magrugá, como me huele a sal, mi Cai,

Cai, que se despierta por la mañana me llena el cielo de gaditanas, ay Cai,

Cai, por la magrugá, como me huele a sal, mi Cai,

Cai, que se despierta por la mañana me llena el cielo de gaditanas,

Las niñas bailan y el puerto en luna con su vestio bordao de espuma, ay Cai.

Cuando podré regresá a encerrarme contigo en un patio,

Dejá que el viento entre las macetas silben por tangos,

Por fin vera mi gente por fin me veré calle en metideros muero por él,

Yo quiero volver…

Cai, por la magrugá, como me huele a sal, mi Cai.

Eh pá nosotros dos tengo a mi Cai con perdón,

Y a de los que se preguntan que es lo que tiene ese rincón…

Niña Cai se bebe el sol que hay en la brisa marinera,

Y que remienda tu corazón con la sonrisa más morena.

Cai, cuando tu no estas, ya que me vale en mar en mar, mi Cai,

Cai, cuando anochece que tu te duermes que yo te miro y a ti te pierde,

ay mi Cai.

Cuando podré regresá a encerrarme contigo en un patio,

Dejá que el viento entre las macetas silben por tangos,

Por fin vera mi gente por fin me veré calle en metideros muero por él,

Yo quiero volver…

Mi Cai, por la madrugá, como me huele a sal, mi Cai,

Eh pá nosotros dos tengo a mi Cai con perdón,

Y a de los que se preguntan que es lo que tiene ese rincón…

Niña Cai se bebe el sol que hay en la brisa marinera,

Y que remienda tu corazón con la sonrisa más morena.(4 veces) Cai,

por la magrugá, como me huele a sal, mi Cai,

Cai, que se despierta por la mañana me llena el cielo de gaditanas, ay Cai,

Cai, por la magrugá, como me huele a sal, mi Cai,

Cai, que se despierta por la mañana me llena el cielo de gaditanas,

Las niñas bailan y el puerto en luna con su vestio bordao de espuma, ay Cai.

Cuando podré regresá a encerrarme contigo en un patio,

Dejá que el viento entre las macetas silben por tangos,

Por fin vera mi gente por fin me veré calle en metideros muero por él,

Yo quiero volver…

Cai, por la magrugá, como me huele a sal, mi Cai.

Eh pá nosotros dos tengo a mi Cai con perdón,

Y a de los que se preguntan que es lo que tiene ese rincón…

Niña Cai se bebe el sol que hay en la brisa marinera,

Y que remienda tu corazón con la sonrisa más morena.

Cai, cuando tu no estas, ya que me vale en mar en mar, mi Cai,

Cai, cuando anochece que tu te duermes que yo te miro y a ti te pierde,

ay mi Cai.

Cuando podré regresá a encerrarme contigo en un patio,

Dejá que el viento entre las macetas silben por tangos,

Por fin vera mi gente por fin me veré calle en metideros muero por él,

Yo quiero volver…

Mi Cai, por la madrugá, como me huele a sal, mi Cai,

Eh pá nosotros dos tengo a mi Cai con perdón,

Y a de los que se preguntan que es lo que tiene ese rincón…

Niña Cai se bebe el sol que hay en la brisa marinera,

Y que remienda tu corazón con la sonrisa más morena.(4 veces) Cai,

por la magrugá, como me huele a sal, mi Cai,

Cai, que se despierta por la mañana me llena el cielo de gaditanas, ay Cai,

Cai, por la magrugá, como me huele a sal, mi Cai,

Cai, que se despierta por la mañana me llena el cielo de gaditanas,

Las niñas bailan y el puerto en luna con su vestio bordao de espuma, ay Cai.

Cuando podré regresá a encerrarme contigo en un patio,

Dejá que el viento entre las macetas silben por tangos,

Por fin vera mi gente por fin me veré calle en metideros muero por él,

Yo quiero volver…

Cai, por la magrugá, como me huele a sal, mi Cai.

Eh pá nosotros dos tengo a mi Cai con perdón,

Y a de los que se preguntan que es lo que tiene ese rincón…

Niña Cai se bebe el sol que hay en la brisa marinera,

Y que remienda tu corazón con la sonrisa más morena.

Cai, cuando tu no estas, ya que me vale en mar en mar, mi Cai,

Cai, cuando anochece que tu te duermes que yo te miro y a ti te pierde,

ay mi Cai.

Cuando podré regresá a encerrarme contigo en un patio,

Dejá que el viento entre las macetas silben por tangos,

Por fin vera mi gente por fin me veré calle en metideros muero por él,

Yo quiero volver…

Mi Cai, por la madrugá, como me huele a sal, mi Cai,

Eh pá nosotros dos tengo a mi Cai con perdón,

Y a de los que se preguntan que es lo que tiene ese rincón…

Niña Cai se bebe el sol que hay en la brisa marinera,

Y que remienda tu corazón con la sonrisa más morena.(4 veces) Cai,

por la magrugá, como me huele a sal, mi Cai,

Cai, que se despierta por la mañana me llena el cielo de gaditanas, ay Cai,

Cai, por la magrugá, como me huele a sal, mi Cai,

Cai, que se despierta por la mañana me llena el cielo de gaditanas,

Las niñas bailan y el puerto en luna con su vestio bordao de espuma, ay Cai.

Cuando podré regresá a encerrarme contigo en un patio,

Dejá que el viento entre las macetas silben por tangos,

Por fin vera mi gente por fin me veré calle en metideros muero por él,

Yo quiero volver…

Cai, por la magrugá, como me huele a sal, mi Cai.

Eh pá nosotros dos tengo a mi Cai con perdón,

Y a de los que se preguntan que es lo que tiene ese rincón…

Niña Cai se bebe el sol que hay en la brisa marinera,

Y que remienda tu corazón con la sonrisa más morena.

Cai, cuando tu no estas, ya que me vale en mar en mar, mi Cai,

Cai, cuando anochece que tu te duermes que yo te miro y a ti te pierde,

ay mi Cai.

Cuando podré regresá a encerrarme contigo en un patio,

Dejá que el viento entre las macetas silben por tangos,

Por fin vera mi gente por fin me veré calle en metideros muero por él,

Yo quiero volver…

Mi Cai, por la madrugá, como me huele a sal, mi Cai,

Eh pá nosotros dos tengo a mi Cai con perdón,

Y a de los que se preguntan que es lo que tiene ese rincón…

Niña Cai se bebe el sol que hay en la brisa marinera,

Y que remienda tu corazón con la sonrisa más morena.

(4 veces)

Перевод песни

Цай, через magrugá, як вона пахне сіллю для мене, мій Цай,

Кай, який прокидається вранці, наповнює моє небо жінками з Кадіса, о Кай,

Цай, через magrugá, як вона пахне сіллю для мене, мій Цай,

Кай, що прокидається вранці, наповнює моє небо жінками з Кадіса,

Дівчата танцюють і порт у місячному світлі з його вишитою пінопластовою сукнею, о Кай.

Коли я зможу повернутися, щоб замкнутися з тобою у дворику,

Нехай вітер серед горщиків свистить для танго,

Нарешті мій народ побачить, нарешті я побачу себе на вулиці, я помру за нього,

Я хочу повернутися…

Цай, для magrugá, як він пахне сіллю для мене, мій Цай.

Eh pá ми двоє маємо мій Cai з прощенням,

І тим, хто цікавиться, що в цьому куточку...

Niña Cai п'є сонце, що в морському бризі,

І це виправляє твоє серце найтемнішою посмішкою.

Цай, коли тебе нема, бо від моря до моря це варте, мій Цай,

Кай, коли темніє, коли ти заснеш, я дивлюся на тебе і втрачаю тебе,

о мій Кай.

Коли я зможу повернутися, щоб замкнутися з тобою у дворику,

Нехай вітер серед горщиків свистить для танго,

Нарешті мій народ побачить, нарешті я побачу себе на вулиці, я помру за нього,

Я хочу повернутися…

Мій Цай, рано вранці, як пахне сіллю, мій Цай,

Eh pá ми двоє маємо мій Cai з прощенням,

І тим, хто цікавиться, що в цьому куточку...

Niña Cai п'є сонце, що в морському бризі,

І це виправляє твоє серце найтемнішою посмішкою (4 рази) Кай,

через magrugá, як він пахне сіллю для мене, мій Цай,

Кай, який прокидається вранці, наповнює моє небо жінками з Кадіса, о Кай,

Цай, через magrugá, як вона пахне сіллю для мене, мій Цай,

Кай, що прокидається вранці, наповнює моє небо жінками з Кадіса,

Дівчата танцюють і порт у місячному світлі з його вишитою пінопластовою сукнею, о Кай.

Коли я зможу повернутися, щоб замкнутися з тобою у дворику,

Нехай вітер серед горщиків свистить для танго,

Нарешті мій народ побачить, нарешті я побачу себе на вулиці, я помру за нього,

Я хочу повернутися…

Цай, для magrugá, як він пахне сіллю для мене, мій Цай.

Eh pá ми двоє маємо мій Cai з прощенням,

І тим, хто цікавиться, що в цьому куточку...

Niña Cai п'є сонце, що в морському бризі,

І це виправляє твоє серце найтемнішою посмішкою.

Цай, коли тебе нема, бо від моря до моря це варте, мій Цай,

Кай, коли темніє, коли ти заснеш, я дивлюся на тебе і втрачаю тебе,

о мій Кай.

Коли я зможу повернутися, щоб замкнутися з тобою у дворику,

Нехай вітер серед горщиків свистить для танго,

Нарешті мій народ побачить, нарешті я побачу себе на вулиці, я помру за нього,

Я хочу повернутися…

Мій Цай, рано вранці, як пахне сіллю, мій Цай,

Eh pá ми двоє маємо мій Cai з прощенням,

І тим, хто цікавиться, що в цьому куточку...

Niña Cai п'є сонце, що в морському бризі,

І це виправляє твоє серце найтемнішою посмішкою (4 рази) Кай,

через magrugá, як він пахне сіллю для мене, мій Цай,

Кай, який прокидається вранці, наповнює моє небо жінками з Кадіса, о Кай,

Цай, через magrugá, як вона пахне сіллю для мене, мій Цай,

Кай, що прокидається вранці, наповнює моє небо жінками з Кадіса,

Дівчата танцюють і порт у місячному світлі з його вишитою пінопластовою сукнею, о Кай.

Коли я зможу повернутися, щоб замкнутися з тобою у дворику,

Нехай вітер серед горщиків свистить для танго,

Нарешті мій народ побачить, нарешті я побачу себе на вулиці, я помру за нього,

Я хочу повернутися…

Цай, для magrugá, як він пахне сіллю для мене, мій Цай.

Eh pá ми двоє маємо мій Cai з прощенням,

І тим, хто цікавиться, що в цьому куточку...

Niña Cai п'є сонце, що в морському бризі,

І це виправляє твоє серце найтемнішою посмішкою.

Цай, коли тебе нема, бо від моря до моря це варте, мій Цай,

Кай, коли темніє, коли ти заснеш, я дивлюся на тебе і втрачаю тебе,

о мій Кай.

Коли я зможу повернутися, щоб замкнутися з тобою у дворику,

Нехай вітер серед горщиків свистить для танго,

Нарешті мій народ побачить, нарешті я побачу себе на вулиці, я помру за нього,

Я хочу повернутися…

Мій Цай, рано вранці, як пахне сіллю, мій Цай,

Eh pá ми двоє маємо мій Cai з прощенням,

І тим, хто цікавиться, що в цьому куточку...

Niña Cai п'є сонце, що в морському бризі,

І це виправляє твоє серце найтемнішою посмішкою (4 рази) Кай,

через magrugá, як він пахне сіллю для мене, мій Цай,

Кай, який прокидається вранці, наповнює моє небо жінками з Кадіса, о Кай,

Цай, через magrugá, як вона пахне сіллю для мене, мій Цай,

Кай, що прокидається вранці, наповнює моє небо жінками з Кадіса,

Дівчата танцюють і порт у місячному світлі з його вишитою пінопластовою сукнею, о Кай.

Коли я зможу повернутися, щоб замкнутися з тобою у дворику,

Нехай вітер серед горщиків свистить для танго,

Нарешті мій народ побачить, нарешті я побачу себе на вулиці, я помру за нього,

Я хочу повернутися…

Цай, для magrugá, як він пахне сіллю для мене, мій Цай.

Eh pá ми двоє маємо мій Cai з прощенням,

І тим, хто цікавиться, що в цьому куточку...

Niña Cai п'є сонце, що в морському бризі,

І це виправляє твоє серце найтемнішою посмішкою.

Цай, коли тебе нема, бо від моря до моря це варте, мій Цай,

Кай, коли темніє, коли ти заснеш, я дивлюся на тебе і втрачаю тебе,

о мій Кай.

Коли я зможу повернутися, щоб замкнутися з тобою у дворику,

Нехай вітер серед горщиків свистить для танго,

Нарешті мій народ побачить, нарешті я побачу себе на вулиці, я помру за нього,

Я хочу повернутися…

Мій Цай, рано вранці, як пахне сіллю, мій Цай,

Eh pá ми двоє маємо мій Cai з прощенням,

І тим, хто цікавиться, що в цьому куточку...

Niña Cai п'є сонце, що в морському бризі,

І це виправляє твоє серце найтемнішою посмішкою (4 рази) Кай,

через magrugá, як він пахне сіллю для мене, мій Цай,

Кай, який прокидається вранці, наповнює моє небо жінками з Кадіса, о Кай,

Цай, через magrugá, як вона пахне сіллю для мене, мій Цай,

Кай, що прокидається вранці, наповнює моє небо жінками з Кадіса,

Дівчата танцюють і порт у місячному світлі з його вишитою пінопластовою сукнею, о Кай.

Коли я зможу повернутися, щоб замкнутися з тобою у дворику,

Нехай вітер серед горщиків свистить для танго,

Нарешті мій народ побачить, нарешті я побачу себе на вулиці, я помру за нього,

Я хочу повернутися…

Цай, для magrugá, як він пахне сіллю для мене, мій Цай.

Eh pá ми двоє маємо мій Cai з прощенням,

І тим, хто цікавиться, що в цьому куточку...

Niña Cai п'є сонце, що в морському бризі,

І це виправляє твоє серце найтемнішою посмішкою.

Цай, коли тебе нема, бо від моря до моря це варте, мій Цай,

Кай, коли темніє, коли ти заснеш, я дивлюся на тебе і втрачаю тебе,

о мій Кай.

Коли я зможу повернутися, щоб замкнутися з тобою у дворику,

Нехай вітер серед горщиків свистить для танго,

Нарешті мій народ побачить, нарешті я побачу себе на вулиці, я помру за нього,

Я хочу повернутися…

Мій Цай, рано вранці, як пахне сіллю, мій Цай,

Eh pá ми двоє маємо мій Cai з прощенням,

І тим, хто цікавиться, що в цьому куточку...

Niña Cai п'є сонце, що в морському бризі,

І це виправляє твоє серце найтемнішою посмішкою (4 рази) Кай,

через magrugá, як він пахне сіллю для мене, мій Цай,

Кай, який прокидається вранці, наповнює моє небо жінками з Кадіса, о Кай,

Цай, через magrugá, як вона пахне сіллю для мене, мій Цай,

Кай, що прокидається вранці, наповнює моє небо жінками з Кадіса,

Дівчата танцюють і порт у місячному світлі з його вишитою пінопластовою сукнею, о Кай.

Коли я зможу повернутися, щоб замкнутися з тобою у дворику,

Нехай вітер серед горщиків свистить для танго,

Нарешті мій народ побачить, нарешті я побачу себе на вулиці, я помру за нього,

Я хочу повернутися…

Цай, для magrugá, як він пахне сіллю для мене, мій Цай.

Eh pá ми двоє маємо мій Cai з прощенням,

І тим, хто цікавиться, що в цьому куточку...

Niña Cai п'є сонце, що в морському бризі,

І це виправляє твоє серце найтемнішою посмішкою.

Цай, коли тебе нема, бо від моря до моря це варте, мій Цай,

Кай, коли темніє, коли ти заснеш, я дивлюся на тебе і втрачаю тебе,

о мій Кай.

Коли я зможу повернутися, щоб замкнутися з тобою у дворику,

Нехай вітер серед горщиків свистить для танго,

Нарешті мій народ побачить, нарешті я побачу себе на вулиці, я помру за нього,

Я хочу повернутися…

Мій Цай, рано вранці, як пахне сіллю, мій Цай,

Eh pá ми двоє маємо мій Cai з прощенням,

І тим, хто цікавиться, що в цьому куточку...

Niña Cai п'є сонце, що в морському бризі,

І це виправляє твоє серце найтемнішою посмішкою.

(4 рази)

2+ мільйони текстів

Пісень різними мовами

Переклади

Якісні переклади всіма мовами

Швидкий пошук

Знаходьте потрібні тексти за секунди