Skip Town - Aesop Rock

Skip Town - Aesop Rock

  • Рік виходу: 2012
  • Мова: Англійська
  • Тривалість: 4:21

Нижче наведено текст пісні Skip Town , виконавця - Aesop Rock з перекладом

Текст пісні Skip Town "

Оригінальний текст із перекладом

Skip Town

Aesop Rock

Оригінальний текст

On the train

Watchin' the rainbows (thank you window seat)

I mean, it’s all the same to some

But that cityscape makes me numb

Walkin' the wire between firewater and water — I’ll take the tap

Still managed to end up thirsty the day the nursery collapsed

In my hand I hold the plumage of a buzzard

Suffered for circlin' nutrition (seems barbaric)

I may have just saved your children

There’s an inborn tendency tellin' me to grip that sickle

For The pirate tyrant breeds feed on your precious little pixels

I interviewed the sun, he said the future’s lookin' bright

I interviewed the rain, he claimed the sun’s truly an asshole

I was supposed to interview the snow today but of course he flaked

So I let my frigid demeanor teeter and take his vacant place

We 3 sprout from the same litter

Yet amazingly crafted by separate scissors

I sloth from off the beaten path splashed in the cretin blizzard

Half my time is herded toward little lost causes

Half my time is spent pluggin' these leaky faucets

An' I’m here to pose inquiries

I’m here to draw a fork in the road and call it the diary of common sheep

aspiring

Little Billy starlet up the block got the right premise

But can’t thread the needle without consultin apprentice present

I don’t really know you (I don’t)

And I dont' really care (I don’t)

Can’t judge a man’s dignity by the wattage in his stare

Maybe that deems me that vagabond you love to kill

But I really ain’t got time for the motherfuckin guilt

I’m gone and I best believe I’m leavin'

Pack up my belongings then it’s off into the evening

Now I haven’t exactly been embraced by the populace

Set sail upon the seven deadly seas of the anonymous

I’m gone and I best believe I’m leavin'

Pack up my belongings then it’s off into the evening

An' I’m diggin' a tunnel to where the sun’l never shine

I’ve got my book I got my dream I’ve got myself an' I’ll be fine

(My time) is the day before the day the earth stood still

(My time) is the day before the soldiers fired at will

(My time) is the day before the hunter made his kill

My time’s the final mile before the valley meets the hill

And I’m an archer

Parked where the farmers barter appetites

Sweet-talkin' harrassment down to a mere flashing of badges

Prototypic landscape chased every step of my well-oiled collective

Workforce with frozen intention festive — wait

What about the captivated?

Well, I am the product of skeleton dancers poised crooked

Scattered amidst blue fields of fiery bliss mixed with

Disease applicant activist rattlers.

Fascinate grave child

Oh you’re expecting slave smiles after sticking the pin in limb

God, if I could offer maintenance to fantasies I would

I’d place the button in the city square for everyone to push

You see my mission responsibilties range across the board

Until I’d rather be a pen than a sword

I swim a cold lake, make no mistake, I was not ready

All edgy and outta shape, made the company look messy

(Sorry, well sorry) Honestly take it or leave it

Just let me know so I ain’t beggin' forgiveness thoughout the evening

Basic locomotive with a whistle and caboose

Tryin to pull my cargo 'cross the map without a boost

Fragile in more ways than ten yet sturdy bird construction

Help the smokestacks puff until the morn, dream torn

I’m gone and I best believe I’m leavin'

Packed up my belongings then it’s off into the evening

I’ve knocked upon every little door that comes about

I’ll sweep ya porch if you can spare a couple of breadcrumbs and a couch

I’m gone and I best believe I’m leavin'

Pack up my belongings then it’s off into the evening

This turning in my sleep is getting old and older still

I think I can, I think I can, I think I can

I think I will

Переклад пісні

У поїзді

Спостерігаємо за веселками (дякую, місце біля вікна)

Я маю на увазі, що для деяких це однаково

Але цей міський пейзаж мене оніміє

Ходити по дроту між вогнем і водою — я візьму кран

У той день, коли розплідник розвалився, все ж таки зумів відчути спрагу

У руці я тримаю оперення канюка

Постраждав через харчування (здається варварським)

Можливо, я щойно врятував ваших дітей

Є вроджена тенденція вказувати міні схопити цей серп

Бо породи піратів-тиранів харчуються вашими дорогоцінними маленькими пікселями

Я брав інтерв’ю у сонця, він сказав, що майбутнє виглядає яскравим

Я інтерв’ював дощ, він стверджував, що сонце справді дурень

Сьогодні я мав взяти інтерв’ю у снігу, але, звісно, ​​він лущився

Тож я дозволив своєму холодному поводженню вагатися й зайняв його вакантне місце

Ми 3 проростаємо з одного посліду

Але дивовижно виготовлений окремими ножицями

Я лінивий із глухого шляху, бризканого в кретиновій заметілі

Половину мого часу спрямовано на дрібні втрачені справи

Половину свого часу витрачаю на підключення цих негерметичних кранів

І я тут задавати запити

Я тут, щоб намалювати розвил дороги й назвати щоденником звичайних овець

прагнучи

Маленька зірка Біллі в кварталі отримала правильну передумову

Але не можна заправити нитку в голку без присутності учня

Я не знаю тебе (я не знаю)

І мені байдуже (мені байдуже)

Не можна судити про гідність людини за потужністю в його погляді

Можливо, це вважає мене тим бродягою, якого ти любиш вбивати

Але у мене справді немає часу для клятої провини

Я пішов, і я краще вірю, що йду

Пакуйте мої речі, а потім вже ввечері

Тепер мене не зовсім обійняло населення

Вирушайте на сім смертоносних морях анонімних

Я пішов, і я краще вірю, що йду

Пакуйте мої речі, а потім вже ввечері

І я копаю тунель тунель, де ніколи не світить сонце

Я маю книгу Я мрію Я маю себе і я буду добре

(Мій час) — день перед днем, коли земля зупинилася

(Мій час) — день до того, як солдати стріляли за бажанням

(Мій час) — день до того, як мисливець здійснив своє вбивство

Мій час – остання миля перед тим, як долина зустрінеться з пагорбом

А я стрілець з лука

Припаркувалися там, де фермери обмінювалися апетитами

Милі домагання до простого блимання значків

Прототипний ландшафт переслідував кожен крок мого добре змащеного колективу

Співробітники із застиглими намірами святкують — зачекайте

А як щодо захоплених?

Ну, я   продукт скелетонів, зібраних криво

Розкидані серед блакитних полів вогненного блаженства, змішаного з

Заявник на хворобу активіст тріскачів.

Зачаровує серйозна дитина

О, ви очікуєте посмішок раба після того, як встромите шпильку в кінцівку

Боже, якби я міг запропонувати підтримку фантазіям, я б зробив

Я б поставив кнопку на міській площі, щоб усі натиснули

Ви бачите діапазон моїх місійних обов’язків

Поки я вважаю за краще бути пером, ніж мечем

Я плаваю холодне озеро, не помиляйтеся, я не був готовий

Все це різко й неформально, завдяки чому компанія виглядала безладно

(Вибачте, вибачте) Чесно візьміть або залиште

Просто дайте мені знати, щоб я не благав пробачення протягом вечора

Базовий локомотив зі свистком і кабінкою

Намагаюся перетягнути мій вантаж через карту без прискорення

Крихка більше ніж десять, але міцна пташина конструкція

Допоможи димам бухти до ранку, сон порваний

Я пішов, і я краще вірю, що йду

Я зібрав мої речі, а потім пішов до вечора

Я стукав у всі маленькі двері, які траплялися

Я підмітаю твоє ґанок, якщо ти зможеш залишити пару сухарів і кушетку

Я пішов, і я краще вірю, що йду

Пакуйте мої речі, а потім вже ввечері

Це перевертання в моєму сні все ще старіє

Я думаю, що можу, я думаю, що можу, я думаю, що можу 

Я думаю зроблю

2+ мільйони текстів

Пісень різними мовами

Переклади

Якісні переклади всіма мовами

Швидкий пошук

Знаходьте потрібні тексти за секунди