Schubert's Winterreise - A Composed Interpretation (after Franz Schubert "Winterreise, D. 911"): Gute Nacht - Hans-Peter Blochwitz, Франц Шуберт

Schubert's Winterreise - A Composed Interpretation (after Franz Schubert "Winterreise, D. 911"): Gute Nacht - Hans-Peter Blochwitz, Франц Шуберт

  • Рік виходу: 2020
  • Мова: Німецька
  • Тривалість: 9:39

Нижче наведено текст пісні Schubert's Winterreise - A Composed Interpretation (after Franz Schubert "Winterreise, D. 911"): Gute Nacht , виконавця - Hans-Peter Blochwitz, Франц Шуберт з перекладом

Текст пісні Schubert's Winterreise - A Composed Interpretation (after Franz Schubert "Winterreise, D. 911"): Gute Nacht "

Оригінальний текст із перекладом

Schubert's Winterreise - A Composed Interpretation (after Franz Schubert "Winterreise, D. 911"): Gute Nacht

Hans-Peter Blochwitz, Франц Шуберт

Оригінальний текст

Fremd bin ich eingezogen

Fremd zieh ich wieder aus

Der Mai war mir gewogen

Mit manchem Blumenstrauß

Das Mädchen sprach von Liebe

Die Mutter gar von Eh'

Das Mädchen sprach von Liebe

Die Mutter gar von Eh

Nun ist die Welt so trübe

Der Weg gehüllt in Schnee

Nun ist die Welt so trübe

Der Weg gehüllt in Schnee

Ich kann zu meiner Reisen

Nicht wählen mit der Zeit

Muß selbst den Weg mir weisen

In dieser Dunkelheit

Es zieht ein Mondenschatten

Als mein Gefährte mit

Es zieht ein Mondenschatten

Als mein Gefährte mit

Und auf den weißen Matten

Such ich des Wildes Tritt

Und auf den weißen Matten

Such ich des Wildes Tritt

Was soll ich länger weilen

Daß man mich trieb hinaus?

Laß irre Hunde heulen

Vor ihres Herren Haus!

Die Liebe liebt das Wandern;

Gott hat sie so gemacht

Gott hat sie so gemacht

Von einem zu dem andern

Fein Liebchen, gute Nacht!

Von einem zu dem andern

Fein Liebchen, gute Nacht!

Will dich im Traum nicht stören

Wär schad' um deine Ruh

Sollst meinen Tritt nicht hören

Sacht, sacht die Türe zu!

Schreib im Vorübergehen

Ans Tor dir: gute Nacht

Damit du mögest sehen

An dich hab ich gedacht

Schreib im Vorübergehen

Ans Tor dir: gute Nacht

Damit du mögest sehen

An dich hab ich gedacht

An dich hab ich gedacht

Переклад пісні

Я переїхав як чужий

Я знову виїжджаю

Мей був добрий до мене

З букетом квітів

Дівчина говорила про кохання

Мати Ех

Дівчина говорила про кохання

Мати Ех

Зараз світ такий туманний

Шлях, закутаний снігом

Зараз світ такий туманний

Шлях, закутаний снігом

Я можу відправитися в мої подорожі

Не вибирайте з часом

Сам повинен показати мені шлях

У цій темряві

Рухається тінь місяця

Як мій супутник с

Рухається тінь місяця

Як мій супутник с

І на білих циновках

Шукаю слідів диких

І на білих циновках

Шукаю слідів диких

Як довго я повинен залишатися?

Що мене вигнали?

Хай виють божевільні собаки

Перед хатою її господаря!

Любов любить блукати;

Бог створив їх такими

Бог створив їх такими

Від одного до іншого

Добре, люба, добраніч!

Від одного до іншого

Добре, люба, добраніч!

Не хочу турбувати вас уві сні

Було б шкода вашого відпочинку

Ти не почуєш мого кроку

Ніжно, ніжно зачини двері!

Напишіть побіжно

Біля воріт: добраніч

щоб ви могли бачити

Я думав про тебе

Напишіть побіжно

Біля воріт: добраніч

щоб ви могли бачити

Я думав про тебе

Я думав про тебе

Інші пісні виконавця:

15

Schäfers Klagelied (Johann Wolfgang von Goethe), D. 121

Christoph Homberger & Ulrich Koella, Франц Шуберт, Christoph Homberger • 1993

Нові тексти та переклади на сайті:

2+ мільйони текстів

Пісень різними мовами

Переклади

Якісні переклади всіма мовами

Швидкий пошук

Знаходьте потрібні тексти за секунди