Нижче наведено текст пісні Ночной разговор , виконавця - Булат Окуджава з перекладом
Оригінальний текст із перекладом
Булат Окуджава
-- Мой конь притомился, стоптались мои башмаки.
Куда же мне ехать?
Скажите мне, будьте добры.
-- Вдоль Красной реки, моя радость, вдоль Красной реки,
до Синей горы, моя радость, до Синей горы.
-- А где ж та река, та гора?
Притомился мой конь.
Скажите, пожалуйста, как мне добраться туда?
-- На ясный огонь, моя радость, на ясный огонь,
езжай на огонь, моя радость, найдешь без труда.
-- А где же тот ясный огонь, почему не горит?
Сто лет подпираю я небо ночное плечом…
-- Фонарщик был должен зажечь, да фонарщик тот спит,
фонарщик-то спит, моя радость, а я ни причем.
И снова он едет один без дороги во тьму.
Куда же он едет, ведь ночь подступила к глазам!..
-- Ты что потерял, моя радость?
-- кричу я ему.
А он отвечает: -- Ах, если б я знал это сам!
- Мій кінь притомився, стопталися мої черевики.
Куди ж мені їхати?
Скажіть мені, будьте ласкаві.
- Вздовж Червоної річки, моя радість, уздовж Червоної річки,
до Синьої гори, моя радість, до Синьої гори.
— А де ж та річка, та гора?
Притомився мій кінь.
Скажіть, будь ласка, як мені дістатись туди?
— На ясний вогонь, моя радість, на ясний вогонь,
їдь на вогонь, моя радість, знайдеш без зусиль.
— А де ж той ясний вогонь, чому не горить?
Сто років підпираю я небо нічне плечем.
— Ліхтарник повинен був запалити, та ліхтарник той спить,
ліхтарник спить, моя радість, а я ні до чого.
І знову він їде один без дороги до темряви.
Куди ж він їде, адже ніч підступила до очей!
— Ти втратив, моя радість?
— кричу я йому.
А він відповідає: — Ах, якщо б я знав це сам!
Пісень різними мовами
Якісні переклади всіма мовами
Знаходьте потрібні тексти за секунди