WerWieWas - Weena Morloch
С переводом

WerWieWas - Weena Morloch

Альбом
Terror über alles - Das Weena Morloch-Manifest
Год
2012
Язык
`Німецька`
Длительность
277020

Нижче наведено текст пісні WerWieWas , виконавця - Weena Morloch з перекладом

Текст пісні WerWieWas "

Оригінальний текст із перекладом

WerWieWas

Weena Morloch

Оригинальный текст

Alright then:

Das ist was ich bin,

Und das ist, was Du bekommst,

Und das ist, was ich werden kann,

Wenn Du mich dazu anspornst.

Bei einem Querulanten trügt nicht,

Da betrügt der Schein;

Vielleicht hat er’s gerafft und schafft

Jetzt aufrichtig zu sein.

De facto: das ist was Du bist,

Das ist exactly was ich will;

Seit Du hier 'reingeplatzt bist

Groovt der Spin mit neuem Drill.

Aus Augen wie den Deinen

Springt mir glatt das Meer entgegen;

Also, ab die Post,

Am End' gibt’s Kosmen zu bewegen.

Wir fangen nicht zu klein an,

Wir stehl’n auch keine Pferde.

Wo wir uns lieben, Händchen halten,

Bleibt nichts als verbrannte Erde.

Sechs und sechs und sechzig Prozent

Menschheit in der Tasche

Ist ein guter Punktestand

Für eine handvoll Galaxien aus Asche.

Hey, allerliebst,

Allerliebste a.-a.-a.,

Du warst schon da als ich noch nicht

Das achte mal geboren war.

Geschichten schreiben sich von selbst,

Man bleibt nicht unbefleckt

Wir haben Chakra 1 gecheckt,

Und damit Chakra 2 schon abgedeckt.

Ich will keine, die mein Bettchen macht,

Mich um Erlaubnis fragt,

Ich will eine, die mit mir den ganzen

Drecksplaneten in die Luft jagt,

Mir beim Zungenkuss das Genick bricht

Und keck die Zähne bleckt,

Die mir notfalls auch Nitroglycerin

Von meinen Hüften leckt.

Vergiß es.

Wir sind drin',

Die Klappe zu;

Schluß, aus.

Wir gehen nur zusammen

Tot oder lebendig aus der Sache 'raus.

Ab jetzt gibt’s nur noch uns

Und nicht mehr Dich und mich;

Geschissen auf den Kompromiss aus

Falschem Du und ich.

Ich hab' Dich nicht gesucht,

Hey, nein, wird haben uns gefunden;

Seitdem dreh’n die Gedanken über

Stunden ihre Runden

In der Arena der Hoffnung

Wird die Welt zum Liebesgedicht,

Weil sich an uns neben dem Licht

Auch noch die Realität bricht.

Also: noch Fragen?

Nein?

Gut.

Dann gib mir ein…

«A"wie «Armageddon»,

Denn das ist was passiert

Wenn Gott im Himmel meinen Mund

Auf Deine Lippen führt.

Gib' mir ein «T"wie «träumen"oder «Traum»,

Denn der war kürzlich aus;

Jedoch muss ich gesteh’n:

Mein neuer Traum geht weitaus besser aus,

Ein «H"wie Ha-Ha-«Hölle»,

Nicht mal den kleinsten Spalt

Macht Satan uns die Türe auf,

Denn mit uns wird ihm höllisch kalt !

Und nochmal «A», nicht «aber»,

Nein, «A"wie «absolut»,

Denn nur wer absolutes tut

tut sich und andern gut !

Gib mir ein «N"wie «Nacht"und «Nebel»,

Necronihilismusphilie,

Schnell ist die Nacht zum Tag gemacht

Und nichts und alles gab es nie.

Schon wieder «A"wie Kaspar,

Ein «A"wie Du und ich,

Ein «A"für jedes Anagramm denn

Kellerkinder kennen sich.

Dann «S"wie «Sojus 31»,

«Spacig», «Sigmund"Jähn,

Was Du oben gesehen hast, Mann,

Haben wir auch geseh’n.

Gebt mir ein «I"wie «irrational»,

Wir können uns nicht irren

Wenn wir den Rest der Welt,

Für uns ein Kinderspiel, verwirren.

Dann noch «E"wie «eight"oder wie «elf»,

Am besten «E"wie «Eden»…

…darum gilt der Pakt für dieses

Und alle weiteren Leben.

Zum Schluß zwingt mich die Uhr zur Eile,

Urtümliches Spiel zum Ende,

Ich fräße einen Besen, wenn uns wirklich

jemand fände.

Перевод песни

Тоді добре:

це те, що я є

І це те, що ви отримуєте

І таким я можу стати

Якщо ви заохочуєте мене це зробити.

З порушником спокою не обманюй,

Зовнішній вигляд оманливий;

Можливо, він це зрозумів і зможе

Щоб зараз бути щирим.

Де-факто: це те, що ти є,

Це саме те, чого я хочу;

Відтоді, як ти сюди увірвався

Закрутіть канавки новим свердлом.

Від таких очей, як твій

Море плавно пливе до мене;

Отже, поза постом,

В кінці є косми для переміщення.

Ми не починаємо з малого

Ми також не крадемо коней.

Там, де ми кохаємось, візьмемося за руки

Не залишилося нічого, крім випаленої землі.

Шість і шість і шістдесят відсотків

людяність у вашій кишені

Це хороший результат

За жменю галактик попелу.

привіт дорогий

Найдорожчий а.-а.-а.,

Ти був там, коли мене не було

Народився восьмий раз.

оповідання пишуть самі

Людина не залишається бездоганною

Ми перевірили чакру 1,

І цим, чакра 2 вже покрита.

Я не хочу, щоб хтось застеляв моє ліжко

питає мого дозволу

Я хочу таку, яка буде зі мною весь час

підриваючи брудні планети

Ламаю шию французькими поцілунками

І сміливо оголив зуби

При необхідності дають ще й нітрогліцерин

Облизування з моїх стегон.

Забудь це.

ми всередині

Закрийте кришку;

Не більше.

Ми ходимо тільки разом

Вийди з цього живим чи живим.

Відтепер є тільки ми

І більше не ти і я;

До біса компроміс

Фалькувати тебе і мене.

Я не шукав тебе

Гей, ні, ми знайшли нас;

Відтоді думки повернулися

години їх обходів

На арені надії

Світ стає любовною поемою

Бо з нами поруч світло

Навіть реальність ламається.

Отже: є питання?

Ні?

добре.

Тоді дайте мені...

"А", як "Армагедон",

Бо ось що сталося

Якби Бог на небі закрив мені рота

веде до твоїх губ.

Дайте мені "Т", як "мрія" або "мрія",

Тому що це нещодавно закінчилося;

Проте мушу визнати:

Моя нова мрія закінчується набагато краще

"H", як ха-ха-"пекло",

Навіть найменшої щілини

Сатана відкриває нам двері

Тому що з нами йому стає в пекло!

І знову «А», а не «але»,

Ні, "А", як "абсолютно",

Тому що тільки ті, хто робить абсолютні речі

це добре для себе та інших!

Дайте мені «N», як «ніч» і «туман»,

некронігілізмфілія,

Ніч швидко перетворюється на день

І нічого й усього ніколи не існувало.

Знову "А", як Каспар,

"А", як ти і я,

«А» для кожної анаграми для

Діти підвалів знають один одного.

Потім "S", як "Союз 31",

«Простор», «Зигмунд» Йен,

Те, що ти бачив над людиною

Ми теж це бачили.

Дайте мені «Я», як «ірраціональний»,

Ми не можемо помилятися

Якщо ми решта світу

Для нас неважливий, заплутати.

Потім "E" як "вісім" або як "одинадцять",

Бажано «E», як «Eden»...

...тому пакт стосується цього

І всі інші життя.

Нарешті годинник змушує мене поспішати

Примітивна гра до кінця,

Я б з'їв мітлу, якби ми справді

хтось би знайшов.

2+ мільйони текстів

Пісень різними мовами

Переклади

Якісні переклади всіма мовами

Швидкий пошук

Знаходьте потрібні тексти за секунди