Нижче наведено текст пісні To These Words I Beheld No Tongue , виконавця - Theatre Of Tragedy з перекладом
Оригінальний текст із перекладом
Theatre Of Tragedy
Whether the thoned Monarch weareth the crown,
Which I know not whether to his belongeth;
Doth he hence the sceptre sway?
Seasoneth he justice?
-
Daresay I he doth not,
Will he then use his sceptre as a wand?
-
Where doth sit my awe?
— Trieth me conjure;
Perchance a spell?;
a reptile, a sullied hound?
-
Is the gentle rain a quality of his?
-
I bethink this fro my thoughts;
hitherto, about this,
I beheld to these words no tongue;
are the
Monarchs’s men his thralls or his servants?
-
Oft I waylay my tongue —
Those of which are withal by my gnarled heart not heed’d;
Or doth the trostle sing with more glee
At daybreak than a twilight?
-
Brawl not my imp, nor my cherub;
reserve my judgement —
Crave not the sword when the bodkin fro ere thine is;
That undiscover’d country;
be that
Of calamity, be that of joy, be that of apathy;
Tread not paths of new when those of old are
Far by an only single footstep;
walk, be it
On the left, on the right — be it the one which
Straight forward leadeth, the one of correct
I have as until now not heed’d any signs of!
Чи носить монарх корону,
Я не знаю, чи належить йому;
Невже він отже коливається скіпетр?
Приправляє він справедливість?
-
Смію сказати, що я не не,
Чи використає він свій скіпетр як паличку?
-
Де сидить мій страх?
— Спробує мене заклинати;
Можливо, заклинання?;
рептилія, заплямована собака?
-
Чи лагідний дощ — його якість?
-
Я думаю це зі своїх думок;
досі, про це,
Я бачив на ці слова без язика;
є
Люди монархів – його раби чи його слуги?
-
Часто я валяю язиком —
Ті, які разом із моїм вулуватим серцем не зважені;
Або тростля співає з більшою радістю
На світанку, ніж сутінки?
-
Не бійся мого черяня, ані херувима мого;
залиште моє рішення —
Не прагніть меча, коли бодкін від твого є;
Ця невідкрита країна;
бути таким
Лиха, будьте радістю, апатією;
Не ступайте стежками нових, коли старі
Далеко лише одним кроком;
ходити, будь таким
Ліворуч, праворуч — будь то той, який
Прямо вперед веде, один із правильних
Я як до цього часу не звертав уваги на жодних ознак!
Пісень різними мовами
Якісні переклади всіма мовами
Знаходьте потрібні тексти за секунди