Cheerful Dirge - Theatre Of Tragedy
С переводом

Cheerful Dirge - Theatre Of Tragedy

  • Альбом: Theatre Of Tragedy

  • Рік виходу: 1994
  • Мова: Англійська
  • Тривалість: 5:02

Нижче наведено текст пісні Cheerful Dirge , виконавця - Theatre Of Tragedy з перекладом

Текст пісні Cheerful Dirge "

Оригінальний текст із перекладом

Cheerful Dirge

Theatre Of Tragedy

Оригинальный текст

Hap mirthfulness!

— Oh!

joy of grand riddance;

Undress me my hauberk!

— the wyvern hath errant’d.

Ire of yore — bard of e’eryears —

I deem the brood hath wan’d —

fore’ermore?!

Fro the chasm of the bosom, bale I hand back.

Hark!

my dove — henceforth I bulwark thee!

-

Feathers of swans in my pillow — I cede my heart.

Make haste!

— I pray — respond my plea!

Lo!

— a sire of great awe — a knight of many battles!

…And of kinsmen weeping for the slain!

Please!

— heed my words;

In thy sorrow I will kiss thy tears —

In thy bliss I will take thee by thy hand —

The sapor of grapes thou shalt savor —

And harken the nightingale sing oh so blithely!

On his knees… A plea to harvest

roses;

No heed for the thorns yon count!

Wherefore this gildd proffer?

Wherefore not pay court to a maid

more fair?

-

Morn of a joyous day!

Hower 'twixt

weed!

Fertile desert!

Cheerful dirge!

Misery me not!

— man nor beast;

envy

me;

Lest 'tis an act of wont!

Many are the drapes that my past

bury —

Ineffable feeling indulgeth in battles!

Tisn’t what thou vambrace’st thy words with!!;

I bethink dotingly only thy weal —

Forgive me for deeming thee direfully —

Therein abdiding with thee

Yet I was a trifle daunt’d.

Is for me the grandest boon!

Перевод песни

Щасливого веселощів!

— Ой!

радість великого звільнення;

Роздягніть мені мій колонок!

— віверна заблукала.

Ire of Yore — бард e’eryears —

Я вважаю, що виводок зник —

наперед?!

З прірви лони, тюк я назад.

Гарк!

мій голуб — відтепер я захищаю тебе!

-

Пір’я лебедів у мої подушці — я віддаю серце.

Поспішай!

— Я молю — дайте відповідь на моє прохання!

Ло!

— бать великого благоговіння — лицар багатьох битв!

…І про родичів, які плачуть за вбитими!

Будь ласка!

— дослухайтеся до моїх слів;

У твоїй скорботі я поцілую твої сльози —

У твоєму блаженстві я візьму тебе за твою руку —

Сапор винограду ти будеш смакувати —

І співайте солов’я так весело!

На колінах… Прохання до врожаю

троянди;

Не зважайте на терни!

Чому ця пропозиція gildd?

Тому не судись із покоївкою

справедливіше?

-

Ранок радісного дня!

Хауер 'twixt

бур'ян!

Родюча пустеля!

Веселий пісень!

Біда мене не!

— людина чи звір;

заздрість

я;

Аби це не звичка!

Багато драпіровок у моєму минулому

поховати —

Невимовне почуття впускається в битви!

Це не те, чим ти охоплюєш свої слова!!;

Я думаю з дбайливістю лише про твоє багатство —

Вибач мені, що я вважаю тебе жахливим —

У ньому залишився з тобою

Але я був дрібку наляканий.

Це для мене найбільше благо!

2+ мільйони текстів

Пісень різними мовами

Переклади

Якісні переклади всіма мовами

Швидкий пошук

Знаходьте потрібні тексти за секунди