Sighing Softly to the River - The Pirates Of Penzance
С переводом

Sighing Softly to the River - The Pirates Of Penzance

  • Рік виходу: 1983
  • Мова: Англійська
  • Тривалість: 2:46

Нижче наведено текст пісні Sighing Softly to the River , виконавця - The Pirates Of Penzance з перекладом

Текст пісні Sighing Softly to the River "

Оригінальний текст із перекладом

Sighing Softly to the River

The Pirates Of Penzance

Оригинальный текст

Major-Genral: Sighing softly to the river,

Comes the loving breeze;

Setting nature all a quiver,

Rustling thro' the trees-

Pirates & Police: Thro' the trees.

Major-Genral: And the brook, with rippling measure

Laughs for very love,

While the poplars, in their pleasure,

Wave their arms above.

Pirates & Police: Yes, the trees for very love,

Wave their leafy arms above.

All: River, river, little river,

May thy loving prosper ever,

Heaven speed thee poplar tree,

May thy wooing happy be,

Heaven speed thee poplar tress,

May thy wooing happy be!

Major-General: Yet, the breeze is but a rover;

When he wings a way!

Brook and poplar mourn a lover!

Sighing, «Well a day!»

Pirates & Police: «Well a day!»

Major-General: Ah, the doing and undoing

That the rogue could tell;

When the breeze is out a wooing,

Who can woo so well?

Pirates & Police: Shocking tales the rogue could tell,

Nobody can woo so well.

All: Pretty brook, thy dream is over,

For thy love is but a rover;

Sad the lot of poplar trees,

Courted by a fickle breeze,

Sad the lot of poplar trees,

Courted by a fickle breeze!

Перевод песни

Генерал-майор: Тихо зітхаючи до річки,

Приходить люблячий вітерець;

Порушуючи природу,

Шелестіння між деревами -

Пірати та поліція: Крізь дерева.

Генерал-майор: І струмок, з мірою брижі

Сміється від великої любові,

Поки тополі, на радість,

Махають руками вгорі.

Пірати та поліція: Так, дерева для великої любові,

Махають своїми листяними руками вгорі.

Всі: Річка, річка, річечка,

Нехай твоя любов завжди процвітає,

Небесна швидкість тополя,

Хай щасливим буде твоє залицяння,

Небесна швидкість тополя,

Хай щасливим буде твоє залицяння!

Генерал-майор: Все ж вітерець це лише ровер;

Коли він крилами шлях!

Струмок і тополя оплакують коханого!

Зітхаючи, «Добре!»

Пірати та поліція: «Добре!»

Генерал-майор: Ах, дії та втрати

Щоб негідник міг сказати;

Коли вітерець залицяється,

Хто може так гарно залицятися?

Пірати та поліція: шокуючі історії, які міг розповісти шахрай

Ніхто не може так добре залицятися.

Всі: Гарний струмочок, твій сон закінчився,

Бо твоє кохання лише ровер;

Сумно багато тополь,

Залицяється непостійним вітерцем,

Сумно багато тополь,

Залицяється непостійним вітерцем!

2+ мільйони текстів

Пісень різними мовами

Переклади

Якісні переклади всіма мовами

Швидкий пошук

Знаходьте потрібні тексти за секунди