Разломы - Смысловые Галлюцинации
С переводом

Разломы - Смысловые Галлюцинации

  • Альбом: Сердца и моторы. Часть 1

  • Рік виходу: 2007
  • Мова: Українська
  • Тривалість: 3:36

Нижче наведено текст пісні Разломы , виконавця - Смысловые Галлюцинации з перекладом

Текст пісні Разломы "

Оригінальний текст із перекладом

Разломы

Смысловые Галлюцинации

Оригинальный текст

Я человек, закатанный в асфальт,

Раздавленный неистовым давлением,

Я мягкая, податливая сталь,

Объект с дистанционным управлением.

Я инструмент в трясущихся руках

У тех, кто прячет собственные тени,

Я оптимист, но мною движет страх,

Я машинист, напуганный тоннелем.

Припев:

Как можно быстрее, по возможности тише

От безумных идей по съехавшим крышам

Откатиться волной от битв и погромов,

Оставлять за собой разломы.

Меня искали, но похоже, не нашли,

Я только грань в борьбе добра со злом

И Стивен Кинг как прародитель тьмы

Напишет мне прощальное письмо.

Я украинец, я латыш, я белорус,

Я антикоммунист, я гуманист,

Я ненависть, любовь и грусть

Уставших, безразличных лиц.

Припев:

Как можно быстрее, по возможности тише

От безумных идей по съехавшим крышам

Откатиться волной от битв и погромов,

Оставлять за собой разломы.

Как можно быстрее, по возможности тише

От безумных идей по съехавшим крышам

Откатиться волной от битв и погромов,

Оставлять за собой разломы.

Перевод песни

Я, людина, закатаний в асфальт,

Розчавлений шаленим тиском,

Я м'яка, податлива сталь,

Об'єкт з дистанційним управлінням.

Я інструмент в трясних руках

У тих, хто ховає власні тіні,

Я оптиміст, але мною рухає страх,

Я машиніст, наляканий тунелем.

Приспів:

Якнайшвидше, за можливості тихіше

Від шалених ідей по дахах, що з'їхали.

Відкотитися хвилею від битв і погромів,

Залишати за собою розломи.

Мене шукали, але, схоже, не знайшли,

Я тільки грань у боротьбі добра зі злом

І Стівен Кінг як прабатько темряви

Напише мені прощальний лист.

Я українець, я латиш, я беларус,

Я антикомуніст, я гуманіст,

Я ненависть, любов і сум

Втомлених, байдужих осіб.

Приспів:

Якнайшвидше, за можливості тихіше

Від шалених ідей по дахах, що з'їхали.

Відкотитися хвилею від битв і погромів,

Залишати за собою розломи.

Якнайшвидше, за можливості тихіше

Від шалених ідей по дахах, що з'їхали.

Відкотитися хвилею від битв і погромів,

Залишати за собою розломи.

Інші пісні виконавця:

2+ мільйони текстів

Пісень різними мовами

Переклади

Якісні переклади всіма мовами

Швидкий пошук

Знаходьте потрібні тексти за секунди