At The Cabin - Silentium
С переводом

At The Cabin - Silentium

  • Альбом: Sufferion - Hamartia Of Prudence

  • Рік виходу: 2002
  • Мова: Англійська
  • Тривалість: 2:59

Нижче наведено текст пісні At The Cabin , виконавця - Silentium з перекладом

Текст пісні At The Cabin "

Оригінальний текст із перекладом

At The Cabin

Silentium

Оригинальный текст

You both all right?

Yes Hickson.

Thank you.

You may leave us now.

My carriage will take you back to

town

I’d better get going then.

Good night sir.

Good night miss

Now then, feeling any better hmh?

We are there when you dance with the shadows.

We are there when you mock the

Mirror.

We are there when you spread your legs…

What… my god what has happened to you

I shall claim your soul.

Every whore shall burn… Every whore shall burn every.

Any better now that you’ve bathed clean from that filthy sour stench?

What happened to

You?

Nobody knew where you vanished after «Providence» anchored in Southampton.

I was worried sick

Where am I?

Prudence?

Come here and hold me

Prudence, I’ve seen a terrible dream.

An endless nightmare… murderings and… I

Can’t…was it a dream

Were together now everything will be well again, I heard such terrible rumours

of you

Especially from count Tenheim

Count Tenheim?

The noble count himself?

What’s wrong my love?

Every whore shall burn!

No, Antracon.

No…

Their eyes so hollow so hollow

Перевод песни

Ви обоє добре?

Так, Хіксон.

Дякую.

Ви можете покинути нас зараз.

Мій вагон доставить вас назад

місто

Я краще піду тоді.

Доброї ночі, пане.

Доброї ночі міс

Тепер почуваєшся краще, хм?

Ми там, коли ви танцюєте з тінями.

Ми там, коли ви знущаєтеся над

Дзеркало.

Ми там, коли ти розставляєш ноги…

Боже мій, що з тобою сталося

Я вимагаю твою душу.

Кожна повія згорить... Кожна повія згорить кожного.

Чи стане краще тепер, коли ви викупалися від цього брудного кислого смороду?

Що сталося з

Ви?

Ніхто не знав, куди ви зникли після того, як «Провиденс» став на якір у Саутгемптоні.

Я хвилювався

Де я?

Розсудливість?

Іди сюди і обійми мене

Пруденс, я бачив жахливий сон.

Нескінченний кошмар... вбивства і... Я

Не можу… це був сон

Коли були разом, тепер усе буде знову добре, я почула такі жахливі чутки

вас

Особливо від графа Тенхейма

Граф Тенхейм?

Благородний граф сам?

Що не так, любов моя?

Кожна повія згорить!

Ні, Антракон.

Ні…

Їхні очі такі пусті, такі пусті

2+ мільйони текстів

Пісень різними мовами

Переклади

Якісні переклади всіма мовами

Швидкий пошук

Знаходьте потрібні тексти за секунди