Нижче наведено текст пісні Coro das velhas (com Sérgio Godinho) , виконавця - Sérgio Godinho, Zeca Baleiro з перекладом
Оригінальний текст із перекладом
Sérgio Godinho, Zeca Baleiro
La eu pelo concelho de Caminha
Quando vi sentada ao sol uma velhinha
Curioso, uma conversa entabulei
Como se diz nuns romances que eu cá sei
«Chamo-me Adozinha», disse, «E tenho já
Os meus 84 anos, feitos há
Mês e meio, se a memória não me falha
Mas inda vou durar uns anos, Deus me valha»
Com esta da austeridade, meu senhor
Nem sequer da para ir desta pra melhor
Os funerais estão por um preço do outro mundo
Dá pra desistir de ser um moribundo
Rabugenta, eu?
Não senhor
Eu hei-de ir desta pra melhor
Mas falo pelos que cá deixo
Não é por mim que eu me queixo
Ó Felisbela, ó Felismina
Ó Adelaide, ó Amelinha
Ó Maria Berta, ó Zulmirinha
Vamos cantar o coro das velhas?
Cá se vai andando
C’o a cabeça entre as orelhas
Não sei ler nem escrever mas não me ralo
Alguns há que até a caneta lhes faz calo
É só assinar despachos e decretos
P’ra nos dar a ler a nós, analfabetos
E saúde, eu tenho p’ra dar e vender
Não preciso de um ministro para ter
Tudo o que ele anda a ver se me pode dar
Pode ir ele p’ro hospital em meu lugar
E quanto a apertar cinto, sinto muito
Filosofem os que sabem lá do assunto
Mas com esta cinturinha tão delgada
Inda posso ser de muitos namorada
Rabugenta, eu?
Não senhor
Eu hei-de ir desta pra melhor
Mas falo pelos que cá deixo
Não é por mim que eu me queixo
Ó Felisbela, ó Felismina
Ó Adelaide, ó Amelinha
Ó Maria Berta, ó Zulmirinha
Vamos cantar o coro das velhas?
Cá se vai andando
C’o a cabeça entre as orelhas
E se a morte mafarrica, mesmo assim
Me apartar das outras velhas, logo a mim
Digo ao diabo, não te temo, ó camafeu
Conheci piores infernos do que o teu
Rabugenta, eu?
Não senhor
Eu hei-de ir desta pra melhor
Mas falo pelos que cá deixo
Não é por mim que eu me queixo
Ó Felisbela, ó Felismina
Ó Adelaide, ó Amelinha
Ó Maria Berta, ó Zulmirinha
Vamos cantar o coro das velhas?
La eu для графства Камінья
Коли я побачив стару жінку, яка сиділа на сонці
Цікаво, почалася розмова
Як кажуть у деяких відомих мені романах
«Мене звати Адозінья, — сказав він, — і я вже маю
Мої 84 роки, зроблені тому
Півтора місяця, якщо пам’ять не підводить
Але я ще витримаю кілька років, Бог мені в поміч»
З цією суворістю, мій пане
Від цього навіть не можна піти на краще
Похорони не з цього світу
Ви можете відмовитися від того, щоб бути вмираючою людиною
Сварливий, я?
Ні, сер
Я піду від цього на краще
Але я говорю від імені тих, кого залишаю тут
Я не скаржуся
О Фелісбела, о Фелісміна
О Аделаїда, о Амелінья
О Марія Берта, о Зульмірінья
Заспіваємо старовинний хор?
Ось так
З головою між вухами
Я не вмію читати чи писати, але мені байдуже
Є такі, що навіть ручка робить їх черствими
Просто підписуйте накази та укази
Щоб нам, неписьменним людям читати
А здоров’я я маю віддавати й продавати
Мені не потрібен міністр
Усе, що він бачив, якщо він може мені дати
Він може піти в лікарню замість мене
А щодо затягування ременів, вибачте
Ті, хто знає про цю тему, філософствують
Але з цією стрункою талією
Я ще можу бути з багатьма подругами
Сварливий, я?
Ні, сер
Я піду від цього на краще
Але я говорю від імені тих, кого залишаю тут
Я не скаржуся
О Фелісбела, о Фелісміна
О Аделаїда, о Амелінья
О Марія Берта, о Зульмірінья
Заспіваємо старовинний хор?
Ось так
З головою між вухами
І якщо божевільна смерть, навіть так
Відлучись від інших стареньких, скоро до мене
Я кажу дияволу: не боюся, о камея
Я знав гірші пекла, ніж твоє
Сварливий, я?
Ні, сер
Я піду від цього на краще
Але я говорю від імені тих, кого залишаю тут
Я не скаржуся
О Фелісбела, о Фелісміна
О Аделаїда, о Амелінья
О Марія Берта, о Зульмірінья
Заспіваємо старовинний хор?
Пісень різними мовами
Якісні переклади всіма мовами
Знаходьте потрібні тексти за секунди