Нижче наведено текст пісні Hollow Reed , виконавця - Seals & Crofts з перекладом
Оригінальний текст із перекладом
Seals & Crofts
Subject: Re: «Hollow Reed"Prayer
Date: 10 Feb 1999 22:57
Abdu’l-Baha is thought to have said, «Make me a hollow reed from which the pith
of self
Hath been blown so that I may become a clear channel through which Thy love may
flow to others».
The rest of the «prayer"is a poem written by George Thompson and published in the Star of the West. --Kent]
Make me as a hollow reed, that I may play and plant Thy seed.
Rascal’s closet may be lit, and have a needy rhyme in it.
Make me as a flute of stone that when I play Thy wind is blown.
Rascal’s hideaway might chill, and die away from sill to sill.
Hollow reed, hollow reed, hollow reed, hollow reed.
Make me as a hollow reed that I may sing your grace, my steed.
Rascal’s secret will be seen in it’s decay and sickening green.
Make me as a proof in turn, I will prove to them that yearn.
Rascal’s lie is manifest and never could survive your test.
Hollow reed, hollow reed, hollow reed, hollow reed.
Make me as a hollow reed so I may give them what they need.
Rascal’s reign will come to end and monarch’s eyes will shine again.
Make me strong for I am weak, give me words and I will speak
.
Rascal’s cheeks will burn in shame when all of us know Your Name.
Hollow reed, hollow reed, hollow reed, hollow reed.
Hollow reed, hollow reed, hollow reed, hollow reed.
Тема: Re: «Порожнистий очерет» Молитва
Дата: 10 лютого 1999 22:57
Вважається, що Абдул-Баха сказав: «Зроби мені порожнисту очерету, з якої
себе
Був роздутий, щоб я міг стати чистим каналом, через який може Твоя любов
потік до інших».
Решта «молитви» — це вірш, написаний Джорджем Томпсоном і опублікований у Star of the West. --Кент]
Зроби мене, як порожнисту очерету, щоб я міг грати й садити Твоє насіння.
Шафа пройдисвіта може бути освітлена й мати необхідну риму в ній.
Зроби мене, як кам’яну флейту, на яку, коли я граю, віє Твій вітер.
Схованка пройдисвіта може охолонути й померти від підвіконня до підвіконня.
Порожнистий очерет, дуплий очерет, дуплий очерет, дуплий очерет.
Зроби мене як порожнисту очерету, щоб я співав твою милість, мій коню.
Секрет пройдисвіта буде помічений в його тліну та мерзко-зеленого кольору.
Зробіть мене як доказ, у свою чергу, я докажу їм, що тужить.
Брехня пройдисвіта явна й ніколи не витримає твого випробування.
Порожнистий очерет, дуплий очерет, дуплий очерет, дуплий очерет.
Зроби мене як порожнисту очерету, щоб я міг дати їм те, що їм потрібно.
Правління пройдисвіти закінчиться, і очі монарха знову засяятимуть.
Зробіть мене сильним, бо я слабкий, дайте мені слова, і я буду говорити
.
Щоки негідника горітимуть від сорому, коли всі ми дізнаємось Твоє Ім’я.
Порожнистий очерет, дуплий очерет, дуплий очерет, дуплий очерет.
Порожнистий очерет, дуплий очерет, дуплий очерет, дуплий очерет.
Пісень різними мовами
Якісні переклади всіма мовами
Знаходьте потрібні тексти за секунди