Kolaysa Anlat (Released Track) - Kolera
С переводом

Kolaysa Anlat (Released Track) - Kolera

  • Альбом: Alfa Dişi

  • Рік виходу: 2018
  • Мова: Турецька
  • Тривалість: 3:42

Нижче наведено текст пісні Kolaysa Anlat (Released Track) , виконавця - Kolera з перекладом

Текст пісні Kolaysa Anlat (Released Track) "

Оригінальний текст із перекладом

Kolaysa Anlat (Released Track)

Kolera

Оригинальный текст

İçinde çürüdüğüm oda maket

Ben öğrenci hayat mektep

Haren gürra yıkılır hatıra

Hassas yapraklarımın sonu çıka hayra bas

Armoni gelsin kulağa.

Açılır susta

Ya Rap’im, ya ölüm, ya Dünya, ya feza, ne hasım, ne çalım, ne yapım,

ne yıkım değil umurumda yak

İzbe hayat hep hazır ol rahat

Hayta Hilkat ve kalp hacamat

Yolculuğun bi' kundak bi' toprak

Kahkalarımda kayıpta murat

Hayli hayati Rap mütemadi

Ört üstümü mermer baki, göm büsbütün her şeyim hayali

Geciktirme vaktim bu ikindi.

Checkmate

Kahpe felek işin acı üretmek, ne bilirsin sen nedir üşümek, titremek?

İsteğin acılara tuz biber ekmek demek

Kolo deneyimli denek.

Yalnız hep sükunet ve net

Altını üstünü tersine çevirir.Üstüne üstlük çamları devirir.

Tadan bilir

Sen gülerken ben pek ilgilenmem

Bur’dan geçtin mi bilmem

Kim tutmuş, kim kesmiş, kim pişirmiş, kim yemiş?

Sen gülerken pek ilgilenmem, yalnız uyanmak cehennem

Madem uyku yarı ölüm canıma gecedir kasteden

Kendimi unutmak istiyorum yol kenarına biriken kuru yapraklar gibi Günleri,

ayları, yılları, anıları hatta kendi devremi

çehremi yakın çevremi dahi, sen bir sırrı bile tutamadın artık neyi

paylaşabiliriz candan ki?

Esti rüzgâr Hiçlikistan'dan, ölmek tatlıydı baldan

Serpilmiş hayalime gubar-ı gam ve ızdırap

Kolera’mın Rap’i zat, hani ner’de o eski rulo kat?

Hababamın ruhu kaçtı gel de gör Rıfat

Halkım konuşuyor kendi dilini çat pat

Kolaysa anlat!

Yürüyüşü paytak paytak farları yak

Karşıya geçmeye çalışıyor çaylak

«Sen aslında bir hissin."dedim mi aniden yok oldu hortlak

Doydumu tumbak 24'ünde üç öğünde bebelac bitirme hepsini kardeşine de bırak

Biz öyle gördük babadan, anadan, yarenden

Hayatında her şey dümenden.

Bir gün ölürsen bilme benden

Bariz boynumu bağladım balona.

Şimdi baya bir yükseldim yerden

Sana koyuldu denden

Selam getirdim sana Hollandalı William Tell’den

Debelenmezsen çabuk biter işimiz eğer beni dinlersen her dem

Kendimi unutmak istiyorum yol kenarına biriken kuru yapraklar gibi Günleri,

ayları, yılları, anıları hatta kendi devremi

çehremi yakın çevremi dahi, sen bir sırrı bile tutamadın artık neyi

paylaşabiliriz candan ki?

Esti rüzgâr Hiçlikistan'dan, ölmek tatlıydı baldan

Serpilmiş hayalime gubar-ı gam ve ızdırap

Kolera’mın Rap’i zat, hani ner’de o eski rulo kat?

Hababamın ruhu kaçtı gel de gör Rıfat

Halkım konuşuyor kendi dilini çat pat

Kolaysa anlat!

Перевод песни

Модель кімнати, в якій я згнив

Я школа студентського життя

Харен Гурра руйнує пам'ять

Кінець моїх ніжних листочків

Нехай звучить гармонія.

спливаюче вікно без звуку

Або мій реп, або смерть, або світ, або феза, ні мій ворог, ні моя крадіжка, ні моє виробництво,

Мені байдуже, які руйнування горять

відокремлене життя завжди будьте готові і комфортні

Хайта Хілкат і серцева хіджама

Ваша мандрівка — це смуга землі

Мурат розгубився в моєму сміху

Дуже життєво важливий реп продовжується

Покрийте мене мармуром, поховайте мене, все моє примарне

Моя затримка була сьогодні вдень.

мат

Чий пекло твоє завдання викликати біль, що ти знаєш, холод, тремтіння?

Ваше бажання — додати сіль і перець до болю

Коло – досвідчений суб’єкт.

На самоті завжди спокійно і ясно

Перевертає дно догори, а зверху збиває сосни.

смак знає

Мені байдуже, коли ти посміхаєшся

Я не знаю, чи ви пройшли Бур

Хто його спіймав, хто нарізав, хто приготував, хто з’їв?

Мені байдуже, коли ти смієшся, це пекло прокидатися одному

Оскільки сон - напівсмерть, то для моєї душі це ніч

Я хочу забути себе Дні, як сухе листя на узбіччі дороги

місяці, роки, спогади, навіть моя власна епоха

Ти більше не міг тримати в таємниці моє обличчя, навіть моє близьке оточення.

ми можемо це дорого поділитися?

З Небуття подув вітер, смерть була солодша від меду

Губар-я печаль і страждання в моєму посипаному сні

Реп моєї холери, знаєш, де той старий пальто?

Батькова душа втекла, приходь до Рифата

Мої люди розмовляють своєю мовою

Якщо це легко, скажи мені!

Засвітіть фари

Намагається переступити новачка

Чи я сказав: «Ти насправді почуття?» Привид раптом зник

Не доїдайте тумбак за три прийоми 24 числа, а залиште все своєму братові.

Таким ми бачили його від тата, матері, завтра

Все у вашому житті стоїть за кермом.

Якщо ти одного дня помреш, не знай від мене

Очевидно, я прив’язала свою шию до повітряної кулі.

Зараз я зовсім трохи піднявся

Це було покладено на вас

Передаю вам вітання від голландця Вільяма Телля

Якщо ви не будете боротися, ми скоро закінчимо, якщо ви мене послухаєте

Я хочу забути себе Дні, як сухе листя на узбіччі дороги

місяці, роки, спогади, навіть моя власна епоха

Ти більше не міг тримати в таємниці моє обличчя, навіть моє близьке оточення.

ми можемо це дорого поділитися?

З Небуття подув вітер, смерть була солодша від меду

Губар-я печаль і страждання в моєму посипаному сні

Реп моєї холери, знаєш, де той старий пальто?

Батькова душа втекла, приходь до Рифата

Мої люди розмовляють своєю мовою

Якщо це легко, скажи мені!

2+ мільйони текстів

Пісень різними мовами

Переклади

Якісні переклади всіма мовами

Швидкий пошук

Знаходьте потрібні тексти за секунди