Arkham III - Rickey F
С переводом

Arkham III - Rickey F

  • Рік виходу: 2016
  • Мова: Українська
  • Тривалість: 3:41

Нижче наведено текст пісні Arkham III , виконавця - Rickey F з перекладом

Текст пісні Arkham III "

Оригінальний текст із перекладом

Arkham III

Rickey F

Оригинальный текст

В городе ночь, и в воздухе вновь

Безмолвный вопрос: "Кого ты привёл?"

Чувствуй себя, как в гостях.

Вот мой дом, милый дом.

Да, я полуживой, отпирайте ворота.

С огромной толпой, будто грёбаный Ной,

Но всё тот же вопрос: "Ну, кого ты привёл к нам?"

Нельзя эмпирически их количество вычислить,

Да, их тысячи, тысячи,

Но мне есть что сказать им, песня льётся рекой,

Ведь каждый мой тейк — это новый рекорд.

Аркхем.

Добро пожаловать в Аркхем.

Аркхем.

Добро пожаловать в Аркхем.

"Иди баттли, Рики, на*уй нам твои песни?"

"Иди баттли, Рики, на*уй нам твои песни?"

"Иди баттли, Рики, на*уй нам твои песни?"

"Иди баттли, Рики, на*уй нам твои песни?"

Каждый кон я вооружен, арсенал огромен, будто Дарелл Джонс.

Брал их жён, протыкал ножом!

Я непобедим, ведь не побежден.

Вы не видели бэттл, вы не жители гетто,

Так что давайте-давайте, пишите в комментах:

"Рики так быстро очутился на вершине проекта",

Мои баттлы — это юмор?

Докажите мне это.

Дай мне лишь один тейк!

У меня чёрный пояс по ван-тхэквондо.

Нежданно грянул, как смерть в твой дом,

Вошёл без стука, как *ер в твой рот.

Снёс тебе голову с плеч!

Скажи спасибо, бро, мне совсем не влом.

Ведь я, куда удачней тебя

Буду вести торговлю твоим *блом.

Перебить их — это верное намерение,

Им не перебить меня, это проверено временем.

Их тут видимо-невидимо, я вы*бал половину уже,

Играете роли, я играю в "Верю-не верю".

Скорее ударишь мне в *бло, но, *лять, не палец о палец,

И ты не видишь, ни*уя, будто усталый китаец.

И оппоненты как угодно пусть местами меняются,

Но только вся эта *уйня — простая формальность.

Для сук мой зачитон, как собачий свисток,

Ведь они такого звука не слышали.

Встали в первом ряду, застыли будто недвижимы,

У меня есть оппоненты, но почему я не вижу их?

Это не вопрос уже, кредо ли?

Предан делу до смерти — Брендон Ли.

"Переоценённый фаворит, его легко остановить."

— Так подходите, суки, что же вы медлите?

Аркхем.

Добро пожаловать!

Добро пожаловать в Аркхем!

Аркхем.

Добро пожаловать!

Добро пожаловать в Аркхем!

Аркхем.

Добро пожаловать!

Добро пожаловать в Аркхем!

Аркхем.

Добро пожаловать!

Добро пожаловать в Аркхем!

Перевод песни

У місті ніч, і в повітрі знову

Безмовне запитання: "Кого ти привів?"

Відчуй себе, як у гостях.

Ось мій будинок, милий будинок.

Так, я напівживий, відчиняйте ворота.

З величезним натовпом, ніби гребаний Ной,

Але все те саме питання: "Ну, кого ти привів до нас?"

Не можна емпірично їх кількість обчислити,

Так, їх тисячі, тисячі,

Але мені є що сказати їм, пісня ллється рікою,

Адже кожен мій тейк це новий рекорд.

Аркхем.

Ласкаво просимо до Аркхем.

Аркхем.

Ласкаво просимо до Аркхем.

"Іди баттлі, Рікі, на*й нам твої пісні?"

"Іди баттлі, Рікі, на*й нам твої пісні?"

"Іди баттлі, Рікі, на*й нам твої пісні?"

"Іди баттлі, Рікі, на*й нам твої пісні?"

Кожен я озброєний, арсенал величезний, ніби Дарелл Джонс.

Брав їх дружин, протикав ножем!

Я непереможний, бо ж не переможений.

Ви не бачили беттл, ви не мешканці гетто,

Тож давайте-давайте, пишіть у коментах:

"Ріки так швидко опинився на вершині проекту",

Мої баттли це гумор?

Доведіть це мені.

Дай мені лише один тейк!

У мене чорний пояс із ван-тхеквондо.

Несподівано гримнув, як смерть у твій дім,

Увійшов без стуку, як *єр у твій рот.

Зніс тобі голову з плечей!

Скажи дякую, бро, мені зовсім не влом.

Адже я, куди щасливіший за тебе

Торгуватиму твоїм блом.

Перебити їх - це вірний намір,

Їм не перебити мене, перевірено часом.

Їх тут мабуть-невидимо, я ви * бал половину вже,

Граєте ролі, я граю у "Вірю-не вірю".

Швидше вдариш мені в бло, але, ляти, не палець об палець,

І ти не бачиш, ні*уя, ніби втомлений китаєць.

І опоненти як завгодно нехай місцями змінюються,

Але тільки вся ця уйня — проста формальність.

Для сук мій зачитаний, як собачий свисток,

Вони ж такого звуку не чули.

Встали в першому ряду, застигли ніби нерухомі,

У мене є опоненти, але чому я їх не бачу?

Це вже не питання, чи кредо?

Відданий справі на смерть — Брендон Лі.

"Переоцінений лідер, його просто зупинити."

— Так підходьте, суки, що ж ви зволікаєте?

Аркхем.

Ласкаво просимо!

Ласкаво просимо до Аркхем!

Аркхем.

Ласкаво просимо!

Ласкаво просимо до Аркхем!

Аркхем.

Ласкаво просимо!

Ласкаво просимо до Аркхем!

Аркхем.

Ласкаво просимо!

Ласкаво просимо до Аркхем!

2+ мільйони текстів

Пісень різними мовами

Переклади

Якісні переклади всіма мовами

Швидкий пошук

Знаходьте потрібні тексти за секунди