Нижче наведено текст пісні So Long, Farewell , виконавця - Richard Rodgers, Oscar Hammerstein II, The Children з перекладом
Оригінальний текст із перекладом
Richard Rodgers, Oscar Hammerstein II, The Children
There’s a sad sort of clanging from the clock in the hall
And the bells in the steeple too
And up in the nursery an absurd little bird
Is popping out to say «cuckoo»
Cuckoo, cuckoo
Regretfully they tell us Cuckoo, cuckoo
But firmly they compel us Cuckoo, cuckoo
To say goodbye.
.
Cuckoo!
.. .
to you
So long, farewell, auf Wiedersehen, good night
I hate to go and leave this pretty sight
So long, farewell, auf Wiedersehen, adieu
Adieu, adieu, to yieu and yieu and yieu
So long, farewell, au revoir, auf wiedersehen
I’d like to stay and taste my first champagne
So long, farewell, auf Wiedersehen, goodbye
I leave and heave a sigh and say goodbye -- Goodbye!
I’m glad to go, I cannot tell a lie
I flit, I float, I fleetly flee, I fly
The sun has gone to bed and so must I
So long, farewell, auf Wiedersehen, goodbye
Goodbye, goodbye, goodbye
Goodbye!
У залі — сумний стукіт годинника
І дзвони в шпилі теж
А в дитячій кімнаті — абсурдна маленька пташка
Вискочить, щоб сказати «зозуля»
Зозуля, зозуля
На жаль, нам кажуть Зозуля, зозуля
Але нас твердо змушують Зозуля, зозуля
Щоб попрощатися.
.
зозуля!
...
тобі
Поки що, прощай, auf Wiedersehen, доброї ночі
Я ненавиджу йти і залишати це гарне видовище
Поки що, прощай, auf Wiedersehen, до побачення
Прощай, прощай, до йеу, йеу та йєї
Поки що, прощай, au revoir, auf wiedersehen
Я хотів би залишитися і скуштувати своє перше шампанське
До побачення, прощай, auf Wiedersehen, до побачення
Я йду, зітхаю й прощаюся – до побачення!
Я радий йти, я не можу не брехати
Я летю, пливу, швидко тікаю, літаю
Сонце лягло і я теж маю
До побачення, прощай, auf Wiedersehen, до побачення
До побачення, до побачення, до побачення
До побачення!
Пісень різними мовами
Якісні переклади всіма мовами
Знаходьте потрібні тексти за секунди