Нижче наведено текст пісні A Cara o Cruz , виконавця - Ricardo Arjona з перекладом
Оригінальний текст із перекладом
Ricardo Arjona
El azar es la metafora perfecta,
de quien le busca inspiracion a la tristeza,
el destino es la cuartada sigilosa,
de quien lo pretende todo y nunca acierta…
Mientras el destino asoma su perfil,
el presente se debate con la muerte,
como quien se juega el todo por el todo.
como una moneda puesta al viento.
jugando siempre, apostando siempre…
A cara o cruz, ante la incrucijada
revisas las cosas que pudieron pasar,
y que se suspendieron, por verlas,
girando en el viento.
A cara o cruz, te jugaste los besos,
los sueños, el llanto y la cordura mortal,
de ignorar el futuro, y escoger al amor de
tu vida.
A cara o cruz.
mientras que en la ventana se escurre,
el tiempo.
Mientras la moneda da vuelvas, al viento,
un beso te perfuma la existencia,
mujer de corazon partido en dos,
dime a cual mitad yo pertenezco.
Lo que para ti es tremenda incrucijada,
para mi es amar la incertidumbre,
lo que para ti es borron y cuenta nueva,
para mi es principio o final,
jugando siempre, apostando siempre.
A cara o cruz, ante la incrucijada
revisas las cosas que pudieron pasar,
y que se suspendieron, por verlas,
girando en el viento.
A cara o cruz, te jugaste los besos,
los sueños, el llanto y la cordura mortal,
de ignorar el futuro, y escoger al amor de
tu vida.
A cara o cruz.
mientras que en la ventana se escurre,
el tiempo.
Шанс - ідеальна метафора,
тих, хто шукає натхнення в печалі,
доля потайна четверта,
який хоче всього і ніколи не вийде...
Поки доля вимальовує свій профіль,
теперішнє бореться зі смертю,
як той, хто грає на все за все.
як монета, кинута на вітрі.
завжди граю, завжди роблю ставки...
До голови чи хвоста, на роздоріжжі
ви переглядаєте речі, які могли статися,
і що вони були призупинені, щоб побачити їх,
крутиться на вітрі.
На голови чи реші, ти грав у поцілунки,
мрії, плач і смертний розум,
ігнорувати майбутнє і вибрати любов
Ваше життя.
До голови чи хвоста.
поки у вікні вислизає,
час.
Поки монета повертає тебе, до вітру,
поцілунок парфумує твоє існування,
жінка з розбитим серцем,
Скажи мені, до якої половини я належу.
Що для тебе величезне перехрестя,
для мене це любити невизначеність,
що для вас чистий аркуш,
для мене це початок чи кінець,
завжди граю, завжди роблю ставки.
До голови чи хвоста, на роздоріжжі
ви переглядаєте речі, які могли статися,
і що вони були призупинені, щоб побачити їх,
крутиться на вітрі.
На голови чи реші, ти грав у поцілунки,
мрії, плач і смертний розум,
ігнорувати майбутнє і вибрати любов
Ваше життя.
До голови чи хвоста.
поки у вікні вислизає,
час.
Пісень різними мовами
Якісні переклади всіма мовами
Знаходьте потрібні тексти за секунди