Alla tua festa - Renato Zero
С переводом

Alla tua festa - Renato Zero

Альбом
Alt
Год
2016
Язык
`Італійська`
Длительность
301280

Нижче наведено текст пісні Alla tua festa , виконавця - Renato Zero з перекладом

Текст пісні Alla tua festa "

Оригінальний текст із перекладом

Alla tua festa

Renato Zero

Оригинальный текст

E' emozionante che tutti siano in fila per te.

Essere buoni alla fine così male non è.

Non così tanto indulgenti.

Nemmeno giullari però.

Buon compleanno col cuore migliore che ho.

A chi è lì da sempre.

Sotto la pioggia o col sole più aggressivo che c'è.

Si vive bene così, senza troppe richieste.

Buon compleanno, affabulatori, il mondo è con voi.

Ciò che si ottiene soffrendo si gode di più.

Tutti i furbi del mondo, che sprofondino giù!

Padroni non sempre signori, forse schiavi dei vizi se vuoi.

Così sotto tono che non si festeggiano mai.

A chi ha voglia sempre.

A chi la fatica non sente.

A chi vuole di più.

A chi comunque vada è con la gente.

Buon compleanno a chi il tempo lo accetta ogni volta com'è.

Passano i giorni ma tu non li fermi.

Potresti cambiarli, semmai colorarli di te.

E' bello buttarsi, bruciarsi, ferirsi,

per poi riciclarsi.

Nessuna paura però!

Stanco e deluso non devi arrivarci così.

Cerca di essere più convincente, ma sì!

Che sia una favola crescere,

un’avvincente scommessa sia.

Alla tua festa non entri la malinconia.

Cerca di essere tu il tuo infallibile custode.

Festeggia il tuo cuore, che senza fiatare

fedele lui ti asseconderà.

E che ogni giorno lui sia messaggero di felicità!

Ci sarò…

Alla tua festa!

Alla tua festa!

Mi inchinerò…

Io ci sarò!!!"

Перевод песни

Приємно, що всі шикуються до вас.

Бути хорошим в кінці кінців не так вже й погано.

Не так прощає.

Хоча навіть не блазнів.

Вітаю з днем ​​народження з найкращим серцем у мене.

Тим, хто завжди був там.

Під дощем або при найагресивнішому сонці буває.

Ви живете так добре, без зайвих прохань.

З днем ​​народження, казкарі, світ з вами.

Більше насолоджується тим, що здобуто через страждання.

Усі спритні на світі нехай потонуть!

Господи не завжди джентльмени, можливо, раби пороків, якщо хочете.

Настільки стримані, що ніколи не святкують.

Тим, хто хоче завжди.

Тим, хто не відчуває втоми.

Тим, хто хоче більше.

До кого це йде, той з людьми.

З днем ​​народження тих, хто приймає час кожен раз таким, яким він є.

Минають дні, але ти їх не зупиниш.

Ви можете змінити їх, якщо що, розфарбувати їх самостійно.

Приємно стрибати, горіти, боліти,

щоб потім переробити.

Та без страху!

Втомлений і розчарований, не треба так сюди приїжджати.

Спробуй бути переконливішим, але так!

Хай буде казкою рости,

також захоплююча ставка.

Меланхолія не входить у вашу вечірку.

Постарайтеся бути власним безпомилковим охоронцем.

Святкуй своє серце, що не кажучи ні слова

вірний, він потурає тобі.

І нехай він кожного дня буде вісником щастя!

Я буду там…

На вашу вечірку!

На вашу вечірку!

я вклонюся...

Я будутам!!!"

2+ мільйони текстів

Пісень різними мовами

Переклади

Якісні переклади всіма мовами

Швидкий пошук

Знаходьте потрібні тексти за секунди