Нижче наведено текст пісні The Jolly Beggar , виконавця - Rapalje з перекладом
Оригінальний текст із перекладом
Rapalje
It’s of a jolly beggarman came tripping o’er the plain
He came unto a farmer’s door a lodging for to gain
The farmer’s daughter she came down and viewed him cheek and chin
She says, He is a handsome man.
I pray you take him in
We’ll go no more a roving, a roving in the night
We’ll go no more a roving, let the moon shine so bright
We’ll go no more a roving
He would not lie within the barn nor yet within the byre
But he would in the corner lie down by the kitchen fire
o then the beggar’s bed was made of good clean sheets and hay
And down beside the kitchen fire the jolly beggar lay
We’ll go no more a roving, a roving in the night
We’ll go no more a roving, let the moon shine so bright
We’ll go no more a roving
The farmer’s daughter she got up to bolt the kitchen door
And there she saw the beggar standing naked on the floor
He took the daughter in his arms and to the bed he ran
Kind sir, she says, be easy now, you’ll waken our goodman
We’ll go no more a roving, a roving in the night
We’ll go no more a roving, let the moon shine so bright
We’ll go no more a roving
Now you are no beggar, you are some gentleman
For you have stolen my maidenhead and I am quite undone
I am no lord, I am no squire, of beggars I be one
And beggars they be robbers all, so you re quite undone
We’ll go no more a roving, a roving in the night
We’ll go no more a roving, let the moon shine so bright
We’ll go no more a roving
She tok the bed in both her hands and threw it at the wall
Says go you with beggar man my maidenhead and all
We’ll go no more a roving, a roving in the night
We’ll go no more a roving, let the moon shine so bright
We’ll go no more a roving
Це як веселий жебрак, який спотикався по рівнині
Він прийшов до дверей фермера, щоб отримати житло
Дочка фермера зійшла і подивилася йому на щоку та підборіддя
Вона каже: він гарний чоловік.
Я молюся, щоб ви прийняли його
Ми не будемо більше бродити, бродити вночі
Ми більше не будемо бродити, нехай місяць світить так яскраво
Ми більше не будемо ходити
Він не лежатиме ні в сараї, ні в байці
Але він ліг би в кутку біля кухонного вогню
o тоді ліжко жебрака було з доброго чистого простирадла та сіна
А внизу біля кухонного вогнища лежав веселий жебрак
Ми не будемо більше бродити, бродити вночі
Ми більше не будемо бродити, нехай місяць світить так яскраво
Ми більше не будемо ходити
Дочка фермера встала, щоб засунути двері кухні
І там вона побачила жебрака, який стояв голий на підлозі
Він взяв дочку на ручні й побіг до ліжка
Добрий пане, — каже вона, — заспокойтеся, ви розбудите нашого доброго чоловіка
Ми не будемо більше бродити, бродити вночі
Ми більше не будемо бродити, нехай місяць світить так яскраво
Ми більше не будемо ходити
Тепер ти не жебрак, ти якийсь джентльмен
Бо ви вкрали мою дівочу голову, а я зовсім загинув
Я не лорд, я не сквайр, я є одним із жебраків
А жебраки всі вони розбійники, тож ви загинули
Ми не будемо більше бродити, бродити вночі
Ми більше не будемо бродити, нехай місяць світить так яскраво
Ми більше не будемо ходити
Вона схопила ліжко обома руками й кинула в стіну
Каже, йдіть ви з жебраком, моя діва та все таке
Ми не будемо більше бродити, бродити вночі
Ми більше не будемо бродити, нехай місяць світить так яскраво
Ми більше не будемо ходити
Пісень різними мовами
Якісні переклади всіма мовами
Знаходьте потрібні тексти за секунди