Романс о романсе - Пелагея
С переводом

Романс о романсе - Пелагея

  • Рік виходу: 2020
  • Мова: Українська
  • Тривалість: 4:58

Нижче наведено текст пісні Романс о романсе , виконавця - Пелагея з перекладом

Текст пісні Романс о романсе "

Оригінальний текст із перекладом

Романс о романсе

Пелагея

Оригинальный текст

Не довольно ли нам пререкаться,

Не пора ли предаться любви,

Чем старинней наивность романса,

Тем живее его соловьи.

Толь в расцвете судьбы, толь на склоне

Что я знаю про век и про дни,

Отвори мне калитку в былое,

И былым мое время продли.

Наше ныне нас нежит и рушит,

Но туманы сирени висят.

И в мантилье из сумрачных кружев

Кто-то вечно спускается в сад.

Как влюблен он, и нежен, и статен,

О, накинь, отвори, поспеши,

Можно все расточить и растратить,

Но любви не отнять у души.

Отражен иль исторгнут роялем

Свет луны — это тайна для глаз,

Но поющий всегда отворяет

То, что было закрыто для нас.

Блик рассвета касается лика,

Мне спасительны песни твои,

И куда б ни вела та калитка,

Подари, не томи, отвори,

Подари, не томи, отвори…

Перевод песни

Чи не досить нам суперечити,

Чи не пора віддатися любові,

Чим старовинна наївність романсу,

Тим живіше його солов'ї.

Тіль у розквіті долі, толь на схилі

Що я знаю про вік і про дні,

Відчини мені хвіртку в колишнє,

І колишнім мій час продовжили.

Наше нині нас нежить і рушить,

Але тумани бузку висять.

І в мантильє із похмурих мережив

Хтось вічно спускається в сад.

Як закоханий він, і ніжний, і станний,

О, накинь, відчини, поспіши,

Можна все розточити і розтратити,

Але любові не відібрати в душі.

Відбитий іль вирваний роялем

Світло місяця — це таємниця для очей,

Але співаючий завжди відчиняє

Те, що було зачинено для нас.

Відблиск світанку стосується лику,

Мені рятівні пісні твої,

І куди б ні вела та хвіртка,

Подаруй, не томи, відчини,

Подаруй, не томи, відчини…

2+ мільйони текстів

Пісень різними мовами

Переклади

Якісні переклади всіма мовами

Швидкий пошук

Знаходьте потрібні тексти за секунди