Нижче наведено текст пісні Бродский , виконавця - Palina з перекладом
Оригінальний текст із перекладом
Palina
Я всегда твердил, что судьба — игра
Что зачем нам рыба, раз есть икра
Что готический стиль победит, как школа
Как способность торчать, избежав укола
Я считал, что лес — только часть полена
Что зачем вся дева, раз есть колено
И устав от поднятой веком пыли
Русский глаз отдохнет на эстонском шпиле
Я сижу у окна.
За окном осина
Я любил немногих.
Однако — сильно
Я сижу у окна
Я писал, что в лампочке — ужас пола
Что любовь, как акт, лишена глагола
Что не знал Эвклид, что, сходя на конус
Вещь обретает не ноль, но Хронос
Я сказал, что лист разрушает почку
И что семя, упавши в дурную почву
Не дает побега;
что луг с поляной
Есть пример рукоблудья, в природе данный
Я сижу у окна.
Вспоминаю юность
Улыбнусь порою, порой отплюнусь
Я сижу у окна.
Я помыл посуду
Я был счастлив здесь, и уже не буду
Я сижу у окна.
Я…
Моя песня была лишена мотива,
Но зато ее хором не спеть.
Не диво
Что в награду мне за такие речи
Своих ног никто не кладет на плечи
Я сижу у окна в темноте;
как скорый
И море гремит за волнистой шторой
Я сижу в темноте.
И она не хуже
В комнате, чем темнота снаружи
Я сижу у окна
Я сижу у окна
Я сижу у окна
Я сижу у окна
Я сижу у окна
Я сижу у окна
Я сижу у окна
Я сижу у окна
Я завжди твердив, що доля — гра
Що навіщо нам риба, якщо є ікра
Що готичний стиль переможе, як школа
Як здатність стирчати, уникнувши уколу
Я вважав, що ліс тільки частина полону
Що навіщо вся діва, раз є коліно
І стому від піднятого століттям пилу
Російське око відпочине на естонському шпилі
Я сиджу біля вікна.
За вікном осика
Я любив небагатьох.
Однак — сильно
Я сиджу біля вікна
Я писав, що в лампочці — жах підлоги
Що кохання, як акт, позбавлене дієслова
Що не знав Евклід, що, сходячи на конус
Річ знаходить не нуль, але Хронос
Я сказав, що лист руйнує нирку
І що насіння, впавши в поганий грунт
Не дає втечі;
що луг з поляною
Є приклад рукоблуддя, в природі даний
Я сиджу біля вікна.
Згадую юність
Посміхнуся часом, часом відплюнусь
Я сиджу біля вікна.
Я помив посуд
Я був щасливий тут, і вже не буду
Я сиджу біля вікна.
Я…
Моя пісня була позбавлена мотиву,
Але|зате її|хором не заспівати.
Не диво
Що в нагороду мені за такі промови
Своїх ніг ніхто не кладе на плечі
Я сиджу біля вікна в темряві;
як швидкий
І море гримить за хвилястою шторою
Я сиджу в темряві.
І вона не гірша
У кімнаті, ніж темрява зовні
Я сиджу біля вікна
Я сиджу біля вікна
Я сиджу біля вікна
Я сиджу біля вікна
Я сиджу біля вікна
Я сиджу біля вікна
Я сиджу біля вікна
Я сиджу біля вікна
Пісень різними мовами
Якісні переклади всіма мовами
Знаходьте потрібні тексти за секунди